Taalgids

nl Lezen en schrijven   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [zes]

Lezen en schrijven

Lezen en schrijven

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
Ik lees. ‫-ن---ق-أ-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
anaa-'---a'-. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Ik lees een letter. ‫أ-ر- -ر-ـ---‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a--ra h-f---. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Ik lees een woord. ‫أ--أ كلم-.‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
aqara k--imata. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Ik lees een zin. ‫ أق-----ل--‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'---a-ja----a. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Ik lees een brief. ‫ أق-- رسال--‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'a-r--r---la--. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Ik lees een boek. ‫--ق-----ا--ا-‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a-ra kt-ba-a. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Ik lees. ‫أن- أق--.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an-- 'aqra-a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Jij leest. ‫-ن-- تق-أ / -نت- -قرئ-ن-‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-t -aq---/ -nt --qri--na. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Hij leest. ‫----ق-أ-‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
h---a---'a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Ik schrijf. ‫أنا--كتب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
ana--'--ta-. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Ik schrijf een letter. ‫-ك-ب-ح--ـً--‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
ak---- --fana. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Ik schrijf een woord. ‫-ك-ب----ة-‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
aka--- ka-im---. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Ik schrijf een zin. ‫--ت- ---ة-‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
a-atub---ml-t-. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Ik schrijf een brief. ‫أك-ب --الة.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
a---ub --sala-a. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Ik schrijf een boek. ‫--تب --ا----‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
ak-t-b -ta---a. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Ik schrijf. ‫أن- أ---.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--- '---ab. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Jij schrijft. ‫أ--- تكت- --أ--ِ تك-ب---‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
ant--aktu----an-----t----a. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Hij schrijft. ‫هو-ي----‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
hw ----ab. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Internationalisme

ook de globalisering gaat de taal niet stoppen. Dat wordt met de toename van de internationale woorden duidelijk. Internationalisme zijn woorden die bestaan uit meerdere talen. Hiermee hebben de woorden hetzelfde of een soortgelijke betekenis. De uitspraak is vaak hetzelfde. Zelfs de spelling van woorden zijn vaak vergelijkbaar. Interessant is de verbreding van de internationale woorden. Het kent geen grenzen. Niet geografisch. En zeker niet in de taal. Er zijn woorden die in elk continent worden begrepen. Het woord hotel is hiervan een goed voorbeeld. Het bestaat bijna overal ter wereld. Vele internationale woorden komen uit de wetenschap. Ook technische termen gaan zich snel en wereldwijd verspreiden. Oude internationale woorden hebben een gemeenschappelijke oorsprong. Ze hebben zich ontwikkeld uit hetzelfde woord. De meeste internationale woorden zijn echter grotendeels op lenen gebaseerd. Dit betekent dat de woorden eenvoudig aan andere talen worden toegevoegd. Bij het overbrengen spelen culturen een belangrijke rol. Iedere beschaving heeft zijn eigen tradities. Nieuwe uitvindingen zetten zich niet overal door. Culturele normen bepalen welke ideeën worden overgenomen. Sommige ideeën zijn alleen in bepaalde delen van de wereld te vinden. Andere ideeën verspreiden zich snel over de gehele wereld. Als dingen worden verspreid gaat de naam ook mee. Dat maken de internationale woorden zo spannend! Als wij talen zullen ontdekken, dan ontdekken wij ook andere culturen.
Wist je dat?
Chinees is een taal dat wereldwijd het meest gesproken wordt. Eén Chinese taal is er niet, er zijn verschillende. Ze behoren allemaal tot de familie van de Chinees-Tibetaanse talen. Over het algemeen spreken ongeveer 1,3 miljard mensen Chinees. Het merendeel leeft in de Volksrepubliek China en Taiwan. De belangrijkste Chinese taal is het Mandarijnchinees. Als de officiële taal van de Volksrepubliek China is het de moedertaal van 850 miljoen mensen. Andere Chinese talen worden vaak alleen als dialect aangeduid. Mandarijns wordt door bijna alle Chineessprekende mensen begrepen. Alle Chinezen hebben een gemeenschappelijke lettertype dat al 4.000 tot 5.000 jaar oud is. Daarmee heeft het Chinees de langste literaire traditie. Chinese karakters zijn moeilijker dan alfabetische systemen. De grammatica is vrij eenvoudig te leren, zodat men snel vooruitgang snel kan boeken. En meer en meer mensen willen Chinees leren... Durf het aan, Chinees is de taal van de toekomst!