Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
telefoneren Τη-----ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē-eph--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Ik heb getelefoneerd. Μι-ούσα-----τ-λ-φ--ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-l--s- st--t---p-ōno. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Όλ- -ην ώ---μιλ-ύσα-σ-ο τηλέ-ων-. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē--ē----------ús---to t-lé-h---. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
vragen ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ik heb gevraagd. Ρ---σ-. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R---s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ik heb steeds gevraagd. Πά--- ----ύσα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pá--- -ōt-ú-a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
vertellen Διη-ο---ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D----ú--i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Ik heb verteld. Διη----κ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D--g-th--a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Ik heb het hele verhaal verteld. Δ-ηγ-θηκα όλ- ----ιστο--α. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di-g--h-ka--l---ēn---t----. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
leren δ---ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Ik heb geleerd. Δι---ζ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Di-b--a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Ik heb de hele avond geleerd. Δι--αζα-ό-- το -ρ---. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Di-b----ólo--- -r---. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
werken δ--λε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d---eúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Ik heb gewerkt. Δούλ-υα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do----a. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ik heb de hele dag gewerkt. Δ--λ--α όλη-μ-ρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do--eua-ó-ē---r-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
eten Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Ik heb gegeten. Έφ-γ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-ha-a. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Έφαγα-ό-ο-το-φα---ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É---g- ó-o-to-pha-ētó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!