Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   bg Минало време 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
telefoneren зв--я-/ -б--д-- се ------ефо-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
z--nya-/--b---da- ------telefona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ik heb getelefoneerd. Аз з-ънях----тел--о-а. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Az-zvynyakh-po t-l-f--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Гов---- -о те-е-о-а-през цялот- вр-м-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
Gov--ik- -o---le--n- -rez-tsya---o -re-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
vragen П-там П____ П-т-м ----- Питам 0
P--am P____ P-t-m ----- Pitam
Ik heb gevraagd. Аз--итах. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
Az p--ak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ik heb steeds gevraagd. Аз пост---но пи--х. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- ------a--- -itakh. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
vertellen Р-з--з--м Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Ra-ka-v-m R________ R-z-a-v-m --------- Razkazvam
Ik heb verteld. Аз -азк---ах. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A--r-z-a-vak-. A_ r__________ A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
Ik heb het hele verhaal verteld. А- --зказа----л-та---тор-я. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Az-ra----akh----a-at--ist-ri-a. A_ r________ t_______ i________ A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
leren У-а У__ У-а --- Уча 0
U--a U___ U-h- ---- Ucha
Ik heb geleerd. Аз ----. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
A--uc--k-. A_ u______ A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
Ik heb de hele avond geleerd. Аз-учи-------в--е-. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Az-u-hikh----a-a-vec---. A_ u_____ t_____ v______ A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
werken Р-б--я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
R---tya R______ R-b-t-a ------- Rabotya
Ik heb gewerkt. А--р-б---х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Az -ab----h. A_ r________ A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
Ik heb de hele dag gewerkt. А- р-боти- --л-де-. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A----bo-i---ts-al-den. A_ r_______ t____ d___ A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
eten Я_ Я- -- Ям 0
Y-m Y__ Y-m --- Yam
Ik heb gegeten. А--я-ох. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az-ya---h. A_ y______ A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. А- --я--х-в-ичк--а х--н-. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A- iz-ad--h --i-hk-t- -hrana. A_ i_______ v________ k______ A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!