Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
telefoneren يه--ف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yu--tif y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Ik heb getelefoneerd. ل-- أ-ريت -ك-لم- هاتف-ة. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
laqad--j-aytu-mu---ama---āti-iy-a-. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. ك---عل- ----تف-ط----ا-وق-. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
ku--- ‘a-ā al-hā--f ---a--l-wa-t. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
vragen يس--. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
ya--al y_____ y-s-a- ------ yas’al
Ik heb gevraagd. ‫قد-سأ-ت. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
q---sa-a-t. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Ik heb steeds gevraagd. ‫ك-ت-دا---ً -س--. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k-n---d-’i----a--al. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
vertellen يح-- / -خ-ر / ----. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
ya--- --yuk-bir - -a-wī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Ik heb verteld. لقد--ل-. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
l-q---q-lt-. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Ik heb het hele verhaal verteld. ل------رت-ا-ق-ة-ك-ملة. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
laqa---k--a-ta al-q-ṣ--h ----l-h. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
leren ي-ع-- - يذا-- --يد--. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
yata-a---- --yud-āk---/---dr-s y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Ik heb geleerd. أ-----ست أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
a-a -aras--. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Ik heb de hele avond geleerd. ‫--د--ر---ط--ة -لمس--. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
l-qad -a-a-t---ū- -l-m-s--. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
werken عمل ع__ ع-ل --- عمل 0
y---al y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Ik heb gewerkt. ل-- عمل-. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
l---d -am---u. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Ik heb de hele dag gewerkt. ل---ع-ل- ط-ال ا--وم. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
l-qa--‘--il-u --la--l----m. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
eten ي-كل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya’kul y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Ik heb gegeten. لقد أ-لت. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
laqad----lt-. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. لق- أ-لت -----طعام. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
la-a---k-l----ul al-ṭ--ām. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!