Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

syghat almadi 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
telefoneren يهات-. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-hatif. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Ik heb getelefoneerd. ‫-ق---ت-ل- -ا-ف-ا--‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
lqad a-ta-al-- ha--y---. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. ‫ات--ت ب-لها-ف طيل--الوقت.‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
at--il-t b---h-t-f-t---t a----ta. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
vragen ي---. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas---. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Ik heb gevraagd. ‫-د--أ-ت.‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd-s---l-a. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Ik heb steeds gevraagd. ‫ك-ت----م-ً -سأل-‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k-n--day-a-n -a--a-. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
vertellen يحك- --و-. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
ya-k---ar--. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Ik heb verteld. ‫لقد-رو-ت-‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lq-d---wit. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Ik heb het hele verhaal verteld. ‫لق--------لق-- بك---ها.‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lqad ra-----alq-s-t -ik-mil--a. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
leren ي-عل- ي-اكر. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
ya------m y-------. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Ik heb geleerd. ‫-ق---ع-م- - -ا---.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lqa- t---a-t / d-aka---. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Ik heb de hele avond geleerd. ‫--د --كر---يلة----س---‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l-a- d----rt -i--t-a-----'a. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
werken ي--غ-. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-h-agh--. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Ik heb gewerkt. ‫--د-اشتغل-.‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lqad-----a-halat-. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Ik heb de hele dag gewerkt. ‫ل---ا-تغلت ط-ل- الن-ار-‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l--d a--hta-----t-t-lat al---ar. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
eten يأكل. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
yak--. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Ik heb gegeten. ‫ل---أ-لت-‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
lqad -----t-. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. ‫لق- أ-لت -- -----م-‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lqa- '-kalat---u--l-a----. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!