Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Roemeens Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Ce-c----tă a---ur-at? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Welke auto heb je gekocht? C- ---in- -i-c-mp-r--? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
Op welke krant ben je geabonneerd? La -e--evis-ă--e-a--a--na-? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Wie heeft u gezien? P- -i-- -ţ---ă-ut? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Wie heeft u ontmoet? C----n----aţ---n-âl-it? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Wie heeft u herkend? Pe---ne -ţ- rec-n-s-u-? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Wanneer bent u opgestaan? C----v-----tr----? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Wanneer bent u begonnen? Câ-- --i --ce--t? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Wanneer bent u opgehouden? C--- --a----pr--? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Waarom bent u wakker geworden? De-c--v--ţ- -re-i-? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Waarom bent u leraar geworden? De -----i--e--n-t -r--es-r? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Waarom heeft u een taxi genomen? D- c--aţi l-a- -n-t-xi? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
Waar bent u vandaan gekomen? De ---e---i v----? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Waar bent u naartoe gegaan? U-de---- m-rs? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Waar bent u geweest? U----a-i -os-? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Wie heb je geholpen? Cui-i-a- a---a-? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
Wie heb je geschreven? Cui --a--s-r-s? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
Wie heb je geantwoord? Cu- i-ai --s-un-? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...