Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Се- қа-д---г-л--ук -ақ--ң? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Sen-q-nd-- g--s----ta-t--? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Welke auto heb je gekocht? С-н қ--д----ө-і- ---ы---л-ың? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-n-qa---- -ö----sa-ı--a-d-ñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Op welke krant ben je geabonneerd? Қандай газетке --з-л-ы-? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q-n--y gaz-tke--a-ı-d-ñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Wie heeft u gezien? К-мді--ө-діңі-? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K--d- -ö-di-iz? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Wie heeft u ontmoet? Кімд- ке--е-т-рдіңі-? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Kim-i---z-e-ti----i-? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Wie heeft u herkend? Кі--і-т---д-ңыз? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K-mdi t----ıñı-? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Wanneer bent u opgestaan? Қашан---рд----? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q---n-turd----? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Wanneer bent u begonnen? Қ-ша--б-с---ы---? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q--a---as-a-ıñı-? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Wanneer bent u opgehouden? Қа-ан-аяқ-а--ңы-? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q---- ----t-d-ñ--? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Waarom bent u wakker geworden? Не-е-оян--ң--? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N--e--ya-----z? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Waarom bent u leraar geworden? Не----ұ----м--ол--ң--? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-g-----al-m-bo-d-ñı-? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Waarom heeft u een taxi genomen? Нег- -ак-- ал-ы-ыз? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge t---ï -ld-ñ-z? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Waar bent u vandaan gekomen? Қа-да- -ел-і-і-? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q--d-n k-l-iñi-? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Waar bent u naartoe gegaan? Қ-йда ба--ы---? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qay-a -a--ıñ-z? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Waar bent u geweest? Қайда---лдың--? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qayd--b---ıñ-z? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Wie heb je geholpen? С----і--е------т---і-? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S-- k-m-----me-t-s-i-? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Wie heb je geschreven? К--ге --з-ы-? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Ki--- -az-ı-? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Wie heb je geantwoord? Кі-ге ж-у----ер--ң? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-mg--ja--- ---d--? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...