Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bulgaars Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Т- ---ва-вр--о-р-зк- ----ш-? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
T- --k-----a---ry--- -oseshe? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Welke auto heb je gekocht? Ти-к--ва----- си--у--? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- --k-a k--- ---k-p-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Op welke krant ben je geabonneerd? Т-----ка-ъ- в-с-н-к--е------ра? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti ---kakyv-v--t--- -- abo--r-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Wie heeft u gezien? К--- ---я---? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Kogo---d---hte? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Wie heeft u ontmoet? К-г--ср--н----? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ko-o s--s-chnak---? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie heeft u herkend? К-го р-з-о-на-т-? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ko-o raz---n--hte? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Wanneer bent u opgestaan? К--а--т-н---е? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Koga--tana-h--? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Wanneer bent u begonnen? К--а з-п-ч-ахт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
Ko-- ---o---a-ht-? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Wanneer bent u opgehouden? К-г-----ршихте? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ko-a svy-sh-kh--? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Waarom bent u wakker geworden? За-- ----ъб--ихт-? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z--h--- -- -y-udi---e? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Waarom bent u leraar geworden? За-о с--н-х-- -чи-е-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Zas-cho st--a-hte u--itel? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Waarom heeft u een taxi genomen? За-о--зехте-т---и? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Z----ho -z----- -ak--? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Waar bent u vandaan gekomen? Откъде -о----т-? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Otkyd- d-y-o--t-? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Waar bent u naartoe gegaan? Къ-- от--ох--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-d---t-dok--e? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Waar bent u geweest? Къд- бях--? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ky--------t-? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Wie heb je geholpen? Т- на-ко-- п-м---а? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T- n--k-go--o--g-a? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Wie heb je geschreven? Ти -- ко-- п-с-? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ti ---k-g---i--? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Wie heb je geantwoord? Т- н--к------говор-? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T- -a-k-go -t---or-? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...