Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Vragen – Verleden tijd 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Sloveens Geluid meer
Welke stropdas heb je gedragen? Ka---o k--vato -i-i-e-(a) n- s-b-? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Welke auto heb je gekocht? Ka--en-a-to si --pi-(a)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Op welke krant ben je geabonneerd? Kakšen---s-pi---- n-r-čil(--? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Wie heeft u gezien? K--- st- v--eli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Wie heeft u ontmoet? K----ste --e-al-? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Wie heeft u herkend? K-ga s-------oz-ali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Wanneer bent u opgestaan? Kdaj -t---st-l-? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Wanneer bent u begonnen? Kd-j --- z--e-i? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Wanneer bent u opgehouden? K-aj --e kon-al-? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Waarom bent u wakker geworden? Z-ka--s-- s- -b-d-l-? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Waarom bent u leraar geworden? Z-k-j--te-p---a-- učitel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Waarom heeft u een taxi genomen? Za--j--t------- -aks-? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Waar bent u vandaan gekomen? O-k-d ste -rišl-? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Waar bent u naartoe gegaan? Kam --e---i? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Waar bent u geweest? Kje ste bi-i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Wie heb je geholpen? Ko-- -----maga--a-? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Wie heb je geschreven? K--- s- pis-l---? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Wie heb je geantwoord? K-mu-si -dg-vor-l(a)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Tweetaligheid verbetert het horen

Mensen die twee talen spreken kunnen beter horen. Ze kunnen verschillende geluiden precies van elkaar onderscheiden. Dit het resultaat is uit een Amerikaans onderzoek gekomen. Onderzoekers hebben een aantal jongeren getest. Een deel van de testpersonen waren tweetalig. Deze jongeren spraken Engels en Spaans. Het andere deel sprak alleen Engels. De jongeren moesten naar een bepaalde lettergreep luisteren. Dat was de lettergreep "da". Ze behoorden tot geen van beide talen. De testpersonen konden de lettergrepen door een koptelefoon aanhoren. Daarbij werd hun hersenactiviteit met elektroden gemeten. Na deze test moesten de jongeren opnieuw naar de lettergreep luisteren. Deze keer werden echter veel storende geluiden gehoord. Het waren verschillende stemmen die zinnen zonder enige betekenis uitspraken. De tweetalige personen hadden een grote reactie op de lettergreep. Hun hersenen toonden een grote activiteit. Ze waren in staat om de lettergreep met en zonder geluid precies te herkennen. Bij de eentalige testpersonen gebeurde dat niet. Hun gehoor was niet zo goed als bij de tweetalige testpersonen. De onderzoekers waren verrast door het resultaat van het experiment. Tot nu toe was alleen bekend dat muzikanten een zeer goed gehoor hebben. Maar het lijkt erop dat tweetaligheid ook het gehoor traint. Tweetalige personen worden voortdurend met verschillende geluiden geconfronteerd. Daardoor moeten hun hersenen nieuwe vaardigheden te ontwikkelen. Het leert om de verschillende taalprikkels nauwkeurig te kunnen onderscheiden De onderzoekers zijn nu aan het testen hoe talen de hersenen kunnen beïnvloeden. Misschien profiteert het gehoor ook wel als ze talen gaan leren...