Taalgids

nl Voegwoorden 1   »   tl Mga pangatnig 1

94 [vierennegentig]

Voegwoorden 1

Voegwoorden 1

94 [siyamnapu’t apat]

Mga pangatnig 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tagalog Geluid meer
Wacht tot het ophoudt met regenen. Ma-hint-y -an----g--umi--- ang-ula-. M________ h_______ t______ a__ u____ M-g-i-t-y h-n-g-n- t-m-g-l a-g u-a-. ------------------------------------ Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Wacht tot ik klaar ben. M----n-------g---- -- -ata--s--ko. M________ h_______ s_ m______ a___ M-g-i-t-y h-n-g-n- s- m-t-p-s a-o- ---------------------------------- Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Wacht tot hij terugkomt. Ma-h-n--y---ng-a-g-s- si-a-ay b---lik. M________ h_______ s_ s___ a_ b_______ M-g-i-t-y h-n-g-n- s- s-y- a- b-m-l-k- -------------------------------------- Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Ik wacht tot mijn haar droog is. Maghi--ntay --o---ngg-n--ma-uy----g----o- k-. M__________ a__ h_______ m_____ a__ b____ k__ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-y- a-g b-h-k k-. --------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Ik wacht tot de film afgelopen is. M--hi--n--y--ko h---ga-g-m--ap---a-g---l-k--a. M__________ a__ h_______ m______ a__ p________ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-p-s a-g p-l-k-l-. ---------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Ik wacht tot het stoplicht groen is. M----hi---- a---h-ngg--g s---a--n- --r-e---g----w ---pi-o. M__________ a__ h_______ s_ m_____ b____ a__ i___ t_______ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- s- m-g-n- b-r-e a-g i-a- t-a-i-o- ---------------------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Wanneer ga je op vakantie? K--lan ka----ba-----yo-? K_____ k_ m_____________ K-i-a- k- m-g-a-a-a-y-n- ------------------------ Kailan ka magbabakasyon? 0
Nog voor de zomervakantie? B--o a-g-bak---o--sa t-g---it? B___ a__ b_______ s_ t________ B-g- a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-? ------------------------------ Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Ja, nog voor de zomervakantie begint. Oo,----o ---m----a--imu-a ----ba----o---- t----ni-. O__ b___ p_ m__ m________ a__ b_______ s_ t________ O-, b-g- p- m-n m-g-i-u-a a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-. --------------------------------------------------- Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Repareer het dak voor de winter begint. A----n---g-b-b--g--a-o-m-g-i-u---a-g t-gl-mi-. A_____ a__ b_____ b___ m________ a__ t________ A-u-i- a-g b-b-n- b-g- m-g-i-u-a a-g t-g-a-i-. ---------------------------------------------- Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Was je handen voor je aan tafel gaat. Hu-a-an--ng iyo---mga-k---y --g--k- umup---a -esa. H______ a__ i____ m__ k____ b___ k_ u____ s_ m____ H-g-s-n a-g i-o-g m-a k-m-y b-g- k- u-u-o s- m-s-. -------------------------------------------------- Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat. I--r- mo-a-g-b----n--bag- k------ba-. I____ m_ a__ b______ b___ k_ l_______ I-a-a m- a-g b-n-a-a b-g- k- l-m-b-s- ------------------------------------- Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Wanneer kom je naar huis? K--l-n -a ma-ak---i? K_____ k_ m_________ K-i-a- k- m-k-k-u-i- -------------------- Kailan ka makakauwi? 0
Na de les? Pag--ta--s n--k---e? P_________ n_ k_____ P-g-a-a-o- n- k-a-e- -------------------- Pagkatapos ng klase? 0
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn. O----ap-- nat-p-- -- ang -l---. O__ k____ n______ n_ a__ k_____ O-, k-p-g n-t-p-s n- a-g k-a-e- ------------------------------- Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken. M-t-pos si-ang m-a-si----e---i--i n--si---n-ka----ra-a-o. M______ s_____ m___________ h____ n_ s___ n______________ M-t-p-s s-y-n- m-a-s-d-n-e- h-n-i n- s-y- n-k-p-g-r-b-h-. --------------------------------------------------------- Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan. M------ s-y--g-m---la---g----b-----nagp-n-a si---s---m-r--a. M______ s_____ m______ n_ t_______ n_______ s___ s_ A_______ M-t-p-s s-y-n- m-w-l-n n- t-a-a-o- n-g-u-t- s-y- s- A-e-i-a- ------------------------------------------------------------ Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden. Pagka-ap-- ng--ag------n-y--sa A-er--a- y--a-an-----. P_________ n_ p_______ n___ s_ A_______ y______ s____ P-g-a-a-o- n- p-g-u-t- n-y- s- A-e-i-a- y-m-m-n s-y-. ----------------------------------------------------- Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Hoe gaan mensen twee talen in één keer leren

Vreemde talen worden tegenwoordig steeds belangrijker. Veel mensen leren een vreemde taal. Maar er zijn vele interessante talen op de wereld. Daarom gaan sommige mensen meerdere talen gelijktijdig leren. Het is meestal geen probleem wanneer kinderen tweetalig opgroeien. De hersenen gaan beide talen automatisch leren. Als ze groter zijn, weten ze waartoe elke taal behoort. Tweetalige mensen kennen de typische kenmerken van beide talen. Bij volwassenen is het anders. Ze kunnen niet zo gemakkelijk twee talen gelijktijdig leren. Wie twee talen gelijktijdig leren wil, moeten een paar regels in acht nemen. Allereerst is het van groot belang om beide talen te vergelijken. Talen die behoren tot dezelfde familietaal, lijken zeer veel op elkaar. Dit kan tot verwarring leiden. Daarom is het zinvol om beide talen precies te analyseren. Men kan bijvoorbeeld een lijst schrijven. Daar kunnen de overeenkomsten en verschillen opgeschreven worden. Zo moeten de hersenen zich intensief met beide talen bezighouden. Het onthoudt beter wat de specifieke kenmerken van de twee talen zijn. Ook moeten ze de eigen kleuren en dossier voor iedere taal kiezen. Dit helpt de talen duidelijk te scheiden. Het is anders wanneer u verschillende talen leert. Bij zeer verschillende talen is er geen gevaar voor verwarring. Er bestaat een risico dat de talen met elkaar vergeleken worden! Maar het zou beter zijn om de talen met de moedertaal te vergelijken. Wanneer de hersenen het contrast herkent, dan leert het efficiënter. Het is ook van groot belang dat de twee talen met gelijke mate geleerd worden. Theoretisch gezien maakt het de hersenen niets uit hoeveel talen hij leert...