Taalgids

nl Voegwoorden 1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94 [vierennegentig]

Voegwoorden 1

Voegwoorden 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫94 [nood va chahaar]‬‬‬

‫حروف ربط 1‬

‫horoof rabt 1‬‬‬

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
Wacht tot het ophoudt met regenen. ‫صب- -ن -ا ب---ن بند---اد.‬ ‫___ ک_ ت_ ب____ ب__ ب_____ ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
‫sa----on-t-------a-----d -i------‬ ‫____ k__ t_ b______ b___ b________ ‫-a-r k-n t- b-a-a-n b-n- b-y-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫sabr kon ta baaraan band biyad.‬‬‬
Wacht tot ik klaar ben. ‫صب---- تا-من--ار--تمام --د-‬ ‫___ ک_ ت_ م_ ک___ ت___ ش____ ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
‫s-b--ko- t- m-n------m-t-m--m ---vad---‬ ‫____ k__ t_ m__ k_____ t_____ s_________ ‫-a-r k-n t- m-n k-a-a- t-m-a- s-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫sabr kon ta man kaaram tamaam shavad.‬‬‬
Wacht tot hij terugkomt. ‫ص-ر-ک--ت- او-ب--ردد.‬ ‫___ ک_ ت_ ا_ ب_______ ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
‫s--r-k----- ---ba--a-da--‬‬‬ ‫____ k__ t_ o_ b____________ ‫-a-r k-n t- o- b-r-a-d-d-‬-‬ ----------------------------- ‫sabr kon ta oo bargardad.‬‬‬
Ik wacht tot mijn haar droog is. ‫من صبر-م--ک-- تا -و-ای----- -----‬ ‫__ ص__ م____ ت_ م_____ خ__ ش_____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
‫m-n--abr--i-k-n-- -a m--h-----k-os-- ---v-nd-‬-‬ ‫___ s___ m_______ t_ m_______ k_____ s__________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- m-o-a-a- k-o-h- s-a-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta moohayam khoshk shavand.‬‬‬
Ik wacht tot de film afgelopen is. ‫من -بر--ی-کنم ت----لم---ام-شود-‬ ‫__ ص__ م____ ت_ ف___ ت___ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
‫-a------------n-m----f--- t---am s----d.‬-‬ ‫___ s___ m_______ t_ f___ t_____ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- f-l- t-m-a- s-a-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta film tamaam shavad.‬‬‬
Ik wacht tot het stoplicht groen is. ‫م- -ب---ی‌-نم تا -ر-- -ا-نم- س-ز --د-‬ ‫__ ص__ م____ ت_ چ___ ر_____ س__ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
‫--n------mi--o-am ---che-aagh --h---a--s-b- sh-va-.‬-‬ ‫___ s___ m_______ t_ c_______ r_______ s___ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- c-e-a-g- r-h-a-a- s-b- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta cheraagh rahnamaa sabz shavad.‬‬‬
Wanneer ga je op vakantie? ‫-- ک-----مس-فرت-م--روی؟‬ ‫__ ک_ ب_ م_____ م______ ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
‫-o--k-i be--os-afer-- -i----ye-‬‬‬ ‫___ k__ b_ m_________ m___________ ‫-o- k-i b- m-s-a-e-a- m---o-y-?-‬- ----------------------------------- ‫too kei be mosaaferat mi-rooye?‬‬‬
Nog voor de zomervakantie? ‫-بل -ز---طی--- تا--ت-ن؟‬ ‫___ ا_ ت______ ت________ ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
‫ghab- -z---&-----t--aa-----b-s-----‬‬‬ ‫_____ a_ t_____________ t_____________ ‫-h-b- a- t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a-?-‬- --------------------------------------- ‫ghabl az ta'tilaat taabestaan?‬‬‬
Ja, nog voor de zomervakantie begint. ‫بله---ب--ا-----که-تع---ا- تاب--ا- -ر-- ش---‬ ‫____ ق__ ا_ ا____ ت______ ت______ ش___ ش____ ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
‫--leh, ------a- -nke- --&--o-;--l-at -aabest-a- sho---&---s- s--vad---‬ ‫______ g____ a_ i____ t_____________ t_________ s___________ s_________ ‫-a-e-, g-a-l a- i-k-h t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a- s-o-o-&-p-s- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------------ ‫baleh, ghabl az inkeh ta'tilaat taabestaan shoroo' shavad.‬‬‬
Repareer het dak voor de winter begint. ‫قبل-ا--ا--که-ز-ست-ن--رو--ش-د----ف ----ع--ر--ن.‬ ‫___ ا_ ا____ ز_____ ش___ ش___ س__ ر_ ت____ ک___ ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
‫g-a-l--z -nk-- ze------n---o---&a-os;--ha-a-,-sag-f--a ------s;-ir--on.--‬ ‫_____ a_ i____ z________ s___________ s______ s____ r_ t__________ k______ ‫-h-b- a- i-k-h z-m-s-a-n s-o-o-&-p-s- s-a-a-, s-g-f r- t-&-p-s-m-r k-n-‬-‬ --------------------------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh zemestaan shoroo' shavad, saghf ra ta'mir kon.‬‬‬
Was je handen voor je aan tafel gaat. ‫-بل--- ای--ه س- م-ز -نش--ی--دست ها-- را---وی-‬ ‫___ ا_ ا____ س_ م__ ب______ د__ ه___ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
‫g-a-l -z ----h --r-m-z-be-shini--dast ----at -----s--i---‬ ‫_____ a_ i____ s__ m__ b________ d___ h_____ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h s-r m-z b-n-h-n-, d-s- h-a-a- r- b-s-o-.-‬- ----------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh sar miz benshini, dast haayat ra beshoi.‬‬‬
Doe het raam dicht voor je naar buiten gaat. ‫----ا-----ک----رج شو-،-پنج----ا-ب-ن--‬ ‫___ ا_ ا____ خ___ ش___ پ____ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
‫g-a----- i--eh-k-aarej--h-oi--p---e--- r-----a---‬-‬ ‫_____ a_ i____ k______ s_____ p_______ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h k-a-r-j s-o-i- p-n-e-e- r- b-b-n-.-‬- ----------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh khaarej shooi, panjereh ra beband.‬‬‬
Wanneer kom je naar huis? ‫ک---ه-خ-ن- --‌---؟‬ ‫__ ب_ خ___ م______ ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
‫-e- -e------e--m---ay----‬ ‫___ b_ k______ m__________ ‫-e- b- k-a-n-h m---a-i-‬-‬ --------------------------- ‫kei be khaaneh mi-aayi?‬‬‬
Na de les? ‫بع---ز -لاس-‬ ‫___ ا_ ک_____ ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
‫-----o--d-----ela-s--‬‬ ‫_________ a_ k_________ ‫-a-a-o-;- a- k-l-a-?-‬- ------------------------ ‫ba'd az kelaas?‬‬‬
Ja, nadat de lessen afgelopen zijn. ‫---- ب-- -- ا-ن----ل-- تم-- شد-‬ ‫____ ب__ ا_ ا____ ک___ ت___ ش___ ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
‫ba-eh,-b-&-p--;- a- in-e---ela-s---maam s-od---‬ ‫______ b________ a_ i____ k_____ t_____ s_______ ‫-a-e-, b-&-p-s-d a- i-k-h k-l-a- t-m-a- s-o-.-‬- ------------------------------------------------- ‫baleh, ba'd az inkeh kelaas tamaam shod.‬‬‬
Nadat hij een ongeluk gehad had, kon hij niet meer werken. ‫-عد از-ا-نک- -- (م-د---ص--ف ک-د دی-ر-ن-و-----ک-ر کن-.‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ت____ ک__ د___ ن______ ک__ ک____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
‫--&ap-s;---z-i-k-- -o-(-o--) t---adof ka-d-digar--at------st-k-----on---‬-‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ t_______ k___ d____ n__________ k___ k________ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- t-s-a-o- k-r- d-g-r n-t-v-a-e-t k-a- k-n-d-‬-‬ ---------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) tasaadof kard digar natavaanest kaar konad.‬‬‬
Nadat hij zijn baan kwijt was, is hij naar Amerika gegaan. ‫--د -ز ا-نک--ا- (مرد---ارش----از دست-دا--به-آمر----رف-.‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ک___ ر_ ا_ د__ د__ ب_ آ_____ ر____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
‫ba--p---- ---in--h -o--m--d--ka---s---- a--d--- d-a- -- aamri-aa raf-.‬-‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ k______ r_ a_ d___ d___ b_ a_______ r_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- k-a-e-h r- a- d-s- d-a- b- a-m-i-a- r-f-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) kaaresh ra az dast daad be aamrikaa raft.‬‬‬
Nadat hij naar Amerika gegaan was, is hij rijk geworden. ‫--د--ز---نک- ا---مرد) -ه -م---ا--ف- -رو-من- -د.‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ب_ آ_____ ر__ ث______ ش___ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
‫ba-apo--d -z inkeh--o (-o-d)--e ----ik-a -a---se-va----- s--d-‬‬‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ b_ a_______ r___ s_________ s_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- b- a-m-i-a- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫ba'd az inkeh oo (mord) be aamrikaa raft servatmand shod.‬‬‬

Hoe gaan mensen twee talen in één keer leren

Vreemde talen worden tegenwoordig steeds belangrijker. Veel mensen leren een vreemde taal. Maar er zijn vele interessante talen op de wereld. Daarom gaan sommige mensen meerdere talen gelijktijdig leren. Het is meestal geen probleem wanneer kinderen tweetalig opgroeien. De hersenen gaan beide talen automatisch leren. Als ze groter zijn, weten ze waartoe elke taal behoort. Tweetalige mensen kennen de typische kenmerken van beide talen. Bij volwassenen is het anders. Ze kunnen niet zo gemakkelijk twee talen gelijktijdig leren. Wie twee talen gelijktijdig leren wil, moeten een paar regels in acht nemen. Allereerst is het van groot belang om beide talen te vergelijken. Talen die behoren tot dezelfde familietaal, lijken zeer veel op elkaar. Dit kan tot verwarring leiden. Daarom is het zinvol om beide talen precies te analyseren. Men kan bijvoorbeeld een lijst schrijven. Daar kunnen de overeenkomsten en verschillen opgeschreven worden. Zo moeten de hersenen zich intensief met beide talen bezighouden. Het onthoudt beter wat de specifieke kenmerken van de twee talen zijn. Ook moeten ze de eigen kleuren en dossier voor iedere taal kiezen. Dit helpt de talen duidelijk te scheiden. Het is anders wanneer u verschillende talen leert. Bij zeer verschillende talen is er geen gevaar voor verwarring. Er bestaat een risico dat de talen met elkaar vergeleken worden! Maar het zou beter zijn om de talen met de moedertaal te vergelijken. Wanneer de hersenen het contrast herkent, dan leert het efficiënter. Het is ook van groot belang dat de twee talen met gelijke mate geleerd worden. Theoretisch gezien maakt het de hersenen niets uit hoeveel talen hij leert...