Taalgids

nl iets verklaren 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [vijfenzeventig]

iets verklaren 1

iets verklaren 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Tagalog Geluid meer
Waarom komt u niet? B-k-t hi-d- ka--up---a? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Het weer is zo slecht. Masam----g -ana-on. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
Ik kom niet, omdat het weer zo slecht is. H-n-i-ak---u-u--- d-----ma---a---- pa---o-. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Waarom komt hij niet? B-k----i--i--iya-p------? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Hij is niet uitgenodigd. H-n-i--iy- i-b-tado. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Hij komt niet, omdat hij niet is uitgenodigd. H--di-s-y---up--ta dahil --ndi--iya -n-mbi-ahan. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Waarom kom je niet? B-kit---n-i -a-pu-u---? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Ik heb geen tijd. Wa---ak--g --as. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
Ik kom niet, omdat ik geen tijd heb. Hin-i-ako-p---nt- d---l--ala ----g-o-as. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Waarom blijf je niet? B-ki- h-n-- -- magt---gal? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Ik moet nog werken. Ka---ng-n-ko-g m-g--abaho. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
Ik blijf niet, omdat ik nog moet werken. H-nd----o--a-tat---- -a-il ka--a-g-n--o--a-g-ma---a-a--. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Waarom gaat u al weg? Bak-- ---i- ----a? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Ik ben moe. Pa-od-na--k-. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Ik ga weg, omdat ik moe ben. A-l-s-n- ak-----i--p-g-d ------. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Waarom vertrekt u al? Baki- --l-s -a-na? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Het is al laat. d--i--ga-- n-. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. --------------- dahil gabi na. 0
Ik vertrek, omdat het al laat is. Aa-i- -a a-o-dahil g-----a. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

Moedertaal = emotioneel, vreemde taal = rationeel?

Als we vreemde talen leren, gaan wij onze hersenen stimuleren. Door het leren gaat ons denken veranderen. Wij worden creatiever en meer flexibel. Ook het complexe denken wordt voor meertaligen gemakkelijker. Bij het leren wordt het geheugen getraind. Hoe meer we leren, des te beter het functioneert. Iedereen die veel talen heeft geleerd, kunnen andere dingen sneller leren. Ze kunnen meer gericht over een thema nadenken. Problemen worden daardoor sneller oplost. Meertalige mensen kunnen ook beter beslissen. Maar ook hoe we beslissen, hangt van de talen af. De taal waarin we denken, beïnvloedt onze beslissingen. Psychologen hebben voor een onderzoek meerdere testpersonen onderzocht. Alle testpersonen waren tweetalig. Naast hun moedertaal spraken ze nog een andere taal. De testpersonen moesten een vraag beantwoorden. Bij de vraag ging het om het oplossen van een probleem. De testpersonen moesten hier tussen twee opties kiezen. De ene optie was aanzienlijk risicovoller dan de andere. De proefpersonen moesten de vragen in twee talen beantwoorden. En de antwoorden veranderden als de taal ook ging veranderen! Bij het spreken van hun moedertaal hadden de testpersonen het risico antwoord gekozen. In de vreemde taal kozen ze voor de veilige optie. Na dit experiment moesten de testpersonen nog weddenschappen afsluiten. Ook hier is er een duidelijk verschil. Als ze de vreemde taal gingen gebruiken, waren ze gevoeliger. De onderzoekers suggereren dat we in vreemde talen meer geconcentreerd zijn. We gaan niet emotioneel maar rationeel beslissingen maken...