Я-хач----ад-іць - біблі--эку.
Я х___ с_______ у б__________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Ya --ach- s-h------- u-b---іy--ek-.Y_ k_____ s_________ u b___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я х-чу -хад-іц--- к-і---н-.
Я х___ с_______ у к________
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Ya---achu ---a-zі--’ u knіga----.Y_ k_____ s_________ u k_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я хачу----д-іць у-ша-ік.
Я х___ с_______ у ш_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Ya-k----u----a-zі--- - s--p-k.Y_ k_____ s_________ u s______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я----у-ўз--ь-у---ры-т--н- кн-гу.
Я х___ ў____ у к_________ к_____
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Y---ha-h---zyats’-u--arystanne---іgu.Y_ k_____ u______ u k_________ k_____Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Я -а---с---зі-- у кніга-н-,-к-б к-піц- -нігу.
Я х___ с_______ у к________ к__ к_____ к_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-, к-б к-п-ц- к-і-у-
---------------------------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 0 Ya -h-ch---kh--zіts’-u k-іg--n-u,---b k-p-t-’-knіg-.Y_ k_____ s_________ u k_________ k__ k______ k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u- k-b k-p-t-’ k-і-u-----------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg skal til bokhandelen for å kjøpe ei bok.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu, kab kupіts’ knіgu.
Я-х--у сх------ у-к-----о-т---.
Я х___ с_______ у к____ о______
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Y- k-ac-u s-hadzі--- --k-amu--p----.Y_ k_____ s_________ u k____ o______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я -ачу--х-дз--ь-- ---е-мар---.
Я х___ с_______ у с___________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Ya-kha----s-h---іt-’ --s-pe-ma--et.Y_ k_____ s_________ u s___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я--ачу-с--д--ц--у---лач-ую.
Я х___ с_______ у б________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Ya -ha-h----------s’-u b--a--nu-u.Y_ k_____ s_________ u b__________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я ------у-і----а-а--ну-і г-р--н--у.
Я х___ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Y---h---u-ku-і-s’ s----------g--odnіnu.Y_ k_____ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я --чу -----ь---лач-- - -л-б.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Y---ha--u-ku-і-----ula-hk- і--h-e-.Y_ k_____ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker.
Я-х--- схадз-ц--у---п--м-рк--,---б куп-ць-сада-ін- ---а-од----.
Я х___ с_______ у с___________ к__ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Ya--h--hu--kh---і-s’ --s-permark-t,--ab----і--’ ---a--nu ---ar-dn--u.Y_ k_____ s_________ u s___________ k__ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg skal til supermarknaden for å kjøpe frukt og grønsaker.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød.
Я-х-чу ---д---- ---у---н-ю- каб-купіц--бул-ч---- -ле-.
Я х___ с_______ у б________ к__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Ya -h-ch--------і-s--u -u-a-hnu-u----- k----s’-b--------- -hl--.Y_ k_____ s_________ u b__________ k__ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg skal til bakaren for å kjøpe rundstykke og brød.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
I Europa blir det tala mange ulike språk.
Dei fleste av dei er indoeuropeiske språk.
I tillegg til dei store nasjonalspråka, finst det mange mindre språk.
Dei er minoritetsspråk.
Minoritetsspråka skil seg frå dei offisielle språka.
Men dei er ikkje dialektar.
Dei er ikkje innvandrarspråk heller.
Minoritetsspråk er alltid etnisk bestemte.
Det tyder at dei er språka til visse folkegrupper.
I Europa finst det minoritetsspråk i nesten alle land.
Det tyder om lag 40 språk innan EU.
Nokre minoritetsspråk blir berre tala i eitt land.
Mellom dei høyrer til dømes sorbisk i Tyskland.
Romani har derimot språkbrukarar i mange europeiske land.
Minoritetsspråk har ein spesiell status.
Fordi dei blir berre brukte av ei relativt lita gruppe.
Desse gruppene har ikkje råd til å byggje eigne skular.
Det er også vanskeleg for dei å gje ut eigen litteratur.
Difor er mange minoritetsspråk utryddingstruga.
EU vil ta vare på minoritetsspråka.
Fordi kvart språk er ein viktig del av kulturen eller identiteten.
Nokre nasjonar har ingen stat, og finst berre som minoritet.
Ulike program og prosjekt skal fremje språka deira.
Slik vil dei ta vare på kulturen til mindre etniske grupper.
Trass dette vil nokre minoritetsspråk snart døy ut.
Mellom desse er livisk, som blir brukt i eit område i Latvia.
Berre om lag 20 menneske har livisk som morsmål.
Dermed er livisk eit av dei minste språka i Europa...
Visste du?
Urdu er et av de Indoiranske språkene.
Det snakkes i Pakistan og noen få Indiske stater.
Urdu er morsmål for omtrent 60 millioner mennesker.
Det er nasjonalspråket i Pakistan.
Det regnes som et av de 22 offisielle språkene i India.
Urdu er nært beslektet med Hindi.
Begge språkene er i utgangspunktet bare to sosiolekter av Hindustani.
Hindustani oppstå fra forskjellige språk i det Nordlige India i starten av det 13. århundre.
I dag anses Urdu og Hindi som to uavhengige språk.
Talende av disse språkene kan lett kommunisere med hverandre.
Tegnsystemet er det som er forskjellig i de to.
Urdu er skrevet med en versjon av Persisk-Arabiske alfabet, men det er ikke Hindi.
Urdu er veldig fremtredende som et litterært språk.
Det er ofte brukt i store film produksjoner.
Lær Urdu - det er nøkkelen til kulturen i Sør-Asia!