Ordliste

nn Drikke   »   be Напоі

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Eg drikk te. Я---ю----ба--. Я п__ г_______ Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
Y---’-u---rb--u. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Eg drikk kaffi. Я--’- к-ву. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Ya--’---ka-u. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Eg drikk mineralvatn. Я--’----нер-ль-у- ва-у. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Ya-p’-- -іn-ra-’-uyu-v--u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Drikk du te med sitron? Т- п’еш-г-р-а-у з лім-нам? Т_ п___ г______ з л_______ Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
Ty---e-------atu --lі----m? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Drikk du kaffi med sukker? Ты-п’-- кав--з----ра-? Т_ п___ к___ з ц______ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
Ty-p’e-h ka-u-z ----r--? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
Drikk du vatn med isbitar? Ты-п-е- --д--з л-дам? Т_ п___ в___ з л_____ Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Ty p’e-h-vad- - --d--? T_ p____ v___ z l_____ T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?
Her er det fest. Ту--ве-а-ы--. Т__ в________ Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Tu--v-c--r--a. T__ v_________ T-t v-c-a-y-a- -------------- Tut vecharyna.
Folk drikk musserande vin. Л-д-і-п--ць ша-п-нс---. Л____ п____ ш__________ Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Lyudzі----u----s--m-ansk--. L_____ p______ s___________ L-u-z- p-y-t-’ s-a-p-n-k-e- --------------------------- Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
Folk drikk vin og øl. Лю--і---ю-ь---н- і-п--а. Л____ п____ в___ і п____ Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
L-u--і-p’y--s’--і-o ----va. L_____ p______ v___ і p____ L-u-z- p-y-t-’ v-n- і p-v-. --------------------------- Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
Drikk du alkohol? Т--п-е--алк-гол-ны- напоі? Т_ п___ а__________ н_____ Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
T- --e---a--a-ol’n-----a--і? T_ p____ a___________ n_____ T- p-e-h a-k-g-l-n-y- n-p-і- ---------------------------- Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
Drikk du whisky? Т- -’-ш-ві--і? Т_ п___ в_____ Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
T- -’-s- v---і? T_ p____ v_____ T- p-e-h v-s-і- --------------- Ty p’esh vіskі?
Drikk du cola med rom? Т- -’еш-ко-----р---м? Т_ п___ к___ з р_____ Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
T------- -olu z r-mam? T_ p____ k___ z r_____ T- p-e-h k-l- z r-m-m- ---------------------- Ty p’esh kolu z romam?
Eg likar ikkje musserande vin. Я--е-люб-ю -ам--нск--. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Y- n- l--b-y----am----k-e. Y_ n_ l______ s___________ Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-e- -------------------------- Ya ne lyublyu shampanskae.
Eg likar ikkje vin. Я-----ю-л- -і-о. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
Y- ne---u--yu vі-o. Y_ n_ l______ v____ Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vіno.
Eg likar ikkje øl. Я--е лю-л---і--. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Y--ne-lyub--- pіv-. Y_ n_ l______ p____ Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pіva.
Babyen likar mjølk. Дзіц- л-біць -а--ко. Д____ л_____ м______ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
Dzі-sy----ubі----m-lako. D______ l_______ m______ D-і-s-a l-u-і-s- m-l-k-. ------------------------ Dzіtsya lyubіts’ malako.
Barnet likar kakao og eplejus. Дз-ц- -ю--ць-ка--в- --я--ыч-ы-с--. Д____ л_____ к_____ і я______ с___ Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
Dzі---- lyu-іts’ k----u - y-b-y--ny s--. D______ l_______ k_____ і y________ s___ D-і-s-a l-u-і-s- k-k-v- і y-b-y-h-y s-k- ---------------------------------------- Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. Жанч------б--ь----ль--на-ы-і----йп-р---вы-с--і. Ж______ л_____ а__________ і г___________ с____ Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Zhan-hyn--l----ts- a----sіna-y і--re--------y----і. Z________ l_______ a__________ і g___________ s____ Z-a-c-y-a l-u-і-s- a-e-’-і-a-y і g-e-p-r-t-v- s-k-. --------------------------------------------------- Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

Teikn som språk

Menneska utvikla språk for å kommunisere. Dauve og tunghøyrde har òg eit eige språk. Det er teiknspråk, grunnspråket til alle dauve. Det er bygd opp av teiknkombinasjonar. Dermed er det eit visuelt språk, altså «synleg». Er dette teiknspråket forståeleg internasjonalt? Nei, teiknspråk har òg forskjellige nasjonalspråk. Kvart land har sitt eige teiknspråk. Og dei blir påverka av sivilisasjonen i landet. Det er fordi språk alltid utviklar seg frå kultur. Slik er det òg for talespråk. Likevel finst det eit internasjonalt teiknspråk. Teikna der er litt meir kompliserte. Uansett liknar dei nasjonale teiknspråka på kvarandre. Fleire teikn er ikoniske. Dei tek utgangspunkt i forma på den tingen dei representerer. Det mest utbreidde teiknspråket er det amerikanske. Teiknspråka er anerkjende som fullverdige språk. Dei har sin eigen grammatikk. Denne er ulik grammatikken i talespråk. Difor kan du ikkje omsetje teiknspråk ord for ord. Det finst endåtil tolkar for teiknspråk. Med teiknspråket blir opplysingane gjevne parallelt. Det tyder at eit enkelt teikn kan uttrykkje ein heil setning. I teiknspråket finst det òg dialektar. Regionale særpreg har sine eigne teikn. Og kvart teiknspråk har sitt eige tonefall og setningsmelodi. Det er like sant for teikn som tale: dialekten viser kor du kjem frå!
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!