Ordliste

nn Adjektiv 3   »   be Прыметнікі 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

Prymetnіkі 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Belarusian Spel Meir
Ho har ein hund. У яе----ь-са-а--. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U-ya---yos--’ sa----. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Hunden er stor. С---ка -я---і. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--a-- -y---kі. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Ho har ein stor hund. У -е ----кі-са--ка. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--a-e---alіkі-s-baka. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Ho har eit hus. Я---м-е --м. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y----mae---m. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Huset er lite. Д---мал-. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-m---ly. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Ho har eit lite hus. Я-- --е малы--о-. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Yan- --e -a-y----. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Han bur på hotell. Ён-ж-ве ў-га----і--. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- ----- u--a--sі--ts-. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Hotellet er billeg. Гасц-н-ц- танн--. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G-stsіnіtsa-t-n-aya. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Han bur på eit billeg hotell. Ён--ыв--- та-най-гасц-н-ц-. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
En--h-v- u tann-- --s---nіts-. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Han har ein bil. Ё- --е-а---маб-л-. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En-m-e------a-іl-. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Bilen er dyr. А-т--а---ь-дар-г-. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Au-am-b--- ------. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Han har ein dyr bil. Ён-м-е--а-а-і аўт-мабі-ь. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En--a- d-r--і --t-mab-l’. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Han les ein roman. Ён ч-т-е---ман. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En -h-t---raman. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Romanen er keisam. Ра-а----д--. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra-a---ud-y. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Han les ein keisam roman. Ё---ы----н--н- рам-н. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En c-y------dny-ra-a-. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ho ser på ein film. Яна--л--з--ь ф-л--. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na --ya-z-t-’ -і--m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Filmen er spennande. Ф--ь- за----яючы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’m-zakh-ply-y----. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ho ser på ein spennande film. Я-а -ля-зіць -ах-п--ючы фі--м. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-- --y----t-’ z-kh-plya--c-- fі-’-. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Det akademiske språket

Akademisk språk eller vitskapsspråk er eit språk for seg sjølv. Det blir brukt til faglege diskusjonar. Det blir også brukt i vitskaplege utgjevingar. Tidlegare fanst det einskaplege akademiske språk. I Europa dominerte latin i lange tider vitskapen. I dag er derimot engelsk det viktigaste akademiske språket. Akademiske språk er ein type fagspråk. Dei inneheld særs mange spesielle omgrep. Det viktigaste kjenneteiknet er normering og formalisering. Nokre seier at vitskapsfolk pratar uforståeleg med vilje. Når noko er komplisert, verkar det meir intelligent. Men akademia er oppteken av sanning. Så dei burde bruke eit nøytralt språk. Det er ikkje rom for retoriske element eller vage flosklar. Likevel finst det mange døme på overdrive vanskeleg språk. Og det ser ut som vanskeleg språk fascinerer menneske! Studiar stadfestar at vi stolar meir på vanskeleg språk. Forsøkspersonar måtte svare på nokre spørsmål. Der måtte dei velje mellom fleire svar. Nokre svar var enkelt formulert, andre særs vanskeleg. Dei fleste forsøkspersonane valde det vanskelege svaret. Men det gav inga meining i det heile! Forsøkspersonane lét seg blende av språket. Sjølv om innhaldet var meiningslaust, vart dei imponerte av forma. Men det er inga kunst å skrive innvikla. Du kan lære korleis du skal pakke enkelt innhald inn i vanskeleg språk. Å uttrykkje vanskelege saker på ein enkel måte, er derimot ikkje så lett. Så nokre gonger er det enkle det verkeleg vanskelege...