Rozmówki
Sklepy » Kedai
-
PL
polski
- AR arabski
- DE niemiecki
- EN angielski (US)
- EN angielski (UK)
- ES hiszpański
- FR francuski
- IT włoski
- JA japoński
- PT portugalski (PT)
- PT portugalski (BR)
- ZH chiński (uproszczony)
- AD adygejski
- AF afrikaans
- AM amharski
- BE białoruski
- BG bułgarski
- BN bengalski
- BS bośniacki
- CA kataloński
- CS czeski
- DA duński
- EL grecki
- EO esperanto
- ET estoński
- FA perski
- FI fiński
- HE hebrajski
- HI hindi
- HR chorwacki
- HU węgierski
- HY ormiański
- ID indonezyjski
- KA gruziński
- KK kazachski
- KN kannada
- KO koreański
- KU kurdyjski (kurmandżi)
- KY kirgiski
- LT litewski
- LV łotewski
- MK macedoński
- MR marathi
- NL niderlandzki
- NN nynorsk
- NO norweski
- PA pendżabski
- PL polski
- RO rumuński
- RU rosyjski
- SK słowacki
- SL słoweński
- SQ albański
- SR serbski
- SV szwedzki
- TA tamilski
- TE telugu
- TH tajski
- TI tigrinia
- TL tagalog
- TR turecki
- UK ukraiński
- UR urdu
- VI wietnamski
-
MS
malajski
- AR arabski
- DE niemiecki
- EN angielski (US)
- EN angielski (UK)
- ES hiszpański
- FR francuski
- IT włoski
- JA japoński
- PT portugalski (PT)
- PT portugalski (BR)
- ZH chiński (uproszczony)
- AD adygejski
- AF afrikaans
- AM amharski
- BE białoruski
- BG bułgarski
- BN bengalski
- BS bośniacki
- CA kataloński
- CS czeski
- DA duński
- EL grecki
- EO esperanto
- ET estoński
- FA perski
- FI fiński
- HE hebrajski
- HI hindi
- HR chorwacki
- HU węgierski
- HY ormiański
- ID indonezyjski
- KA gruziński
- KK kazachski
- KN kannada
- KO koreański
- KU kurdyjski (kurmandżi)
- KY kirgiski
- LT litewski
- LV łotewski
- MK macedoński
- MR marathi
- NL niderlandzki
- NN nynorsk
- NO norweski
- PA pendżabski
- RO rumuński
- RU rosyjski
- SK słowacki
- SL słoweński
- SQ albański
- SR serbski
- SV szwedzki
- TA tamilski
- TE telugu
- TH tajski
- TI tigrinia
- TL tagalog
- TR turecki
- UK ukraiński
- UR urdu
- VI wietnamski
-
-
001 - Osoby 002 - Rodzina 003 - Poznawać 004 - W szkole 005 - Kraje i języki 006 - Czytanie i pisanie 007 - Liczebniki 008 - Czas zegarowy 009 - Dni tygodnia 010 - wczoraj – dzisiaj – jutro 011 - Miesiące 012 - Napoje 013 - Zajęcia 014 - Kolory 015 - Owoce i artykuły spożywcze 016 - Pory roku i pogoda 017 - W domu 018 - Sprzątanie domu 019 - W kuchni 020 - Mini-rozmówki 1 021 - Mini-rozmówki 2 022 - Mini-rozmówki 3 023 - Nauka języków obcych 024 - Umówione spotkanie 025 - W mieście026 - Na łonie przyrody 027 - W hotelu – przyjazd 028 - W hotelu – skargi 029 - W restauracji 1 030 - W restauracji 2 031 - W restauracji 3 032 - W restauracji 4 033 - Na dworcu 034 - W pociągu 035 - Na lotnisku 036 - Lokalny transport publiczny 037 - W podróży 038 - W taksówce 039 - Awaria samochodu 040 - Pytanie o drogę 041 - Orientacja w mieście 042 - Zwiedzanie miasta 043 - W zoo 044 - Wieczorne wyjście 045 - W kinie 046 - Na dyskotece 047 - Przygotowania do podróży 048 - Rekreacja 049 - Sport 050 - Na basenie051 - Sprawunki 052 - W domu handlowym 053 - Sklepy 054 - Zakupy 055 - Praca 056 - Uczucia 057 - U lekarza 058 - Części ciała 059 - W urzędzie pocztowym 060 - W banku 061 - Liczebniki porządkowe 062 - Zadawanie pytań 1 063 - Zadawanie pytań 2 064 - Przeczenie 1 065 - Przeczenie 2 066 - Zaimki dzierżawcze 1 067 - Zaimki dzierżawcze 2 068 - duży – mały 069 - potrzebować – chcieć 070 - chcieć 071 - chcieć coś 072 - musieć coś 073 - móc coś / wolno (mieć pozwolenie) 074 - prosić o coś 075 - uzasadnić coś 1076 - uzasadnić coś 2 077 - uzasadnić coś 3 078 - Przymiotniki 1 079 - Przymiotniki 2 080 - Przymiotniki 3 081 - Przeszłość 1 082 - Przeszłość 2 083 - Przeszłość 3 084 - Przeszłość 4 085 - Pytania – przeszłość 1 086 - Pytania – przeszłość 2 087 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1 088 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2 089 - Tryb rozkazujący 1 090 - Tryb rozkazujący 2 091 - Zdania podrzędne z że 1 092 - Zdania podrzędne z że 2 093 - Zdania podrzędne z czy 094 - Spójniki 1 095 - Spójniki 2 096 - Spójniki 3 097 - Spójniki 4 098 - Spójniki dwuczęściowe 099 - Dopełniacz 100 - Przysłówki
-
- Poprzedni
- Następny
- MP3
- A -
- A
- A+
53 [pięćdziesiąt trzy]
Sklepy
53 [lima puluh tiga]
Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:
Zmiana języka = zmiana osobowości
Nasz język należy do nas. Jest ważną częścią naszej osobowości. Wielu ludzi mówi jednak klikoma językami. Czy to oznacza, że mają więcej osobowości? Naukowcy uważają, że tak! Kiedy zmieniamy język, zmieniamy też naszą osobowość. Znaczy to, że zachowujemy się inaczej. Do takiego wniosku doszli amerykańscy naukowcy. Badali oni zachowanie kobiet dwujęzycznych. Kobiety te dorastały w języku angielskim i hiszpańskim. Oby dwa te języki i kultury znały tak samo dobrze. Mimo to, ich zachowanie było zależne od języka. Kiedy mówiły w języku hiszpańskim, były pewne siebie. Czuły się też dobrze, gdy ich otoczenie mówiło po hiszpańsku. Kiedy kobiety później mówiły w języku angielskim, ich zachowanie zmieniło się. Były mniej pewne siebie. Naukowcy zauważyli też, że kobiety sprawiały wrażenie samotnych. Język, którym mówimy, wpływa więc na nasze zachowanie. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Możliwe, że jesteśmy zorientowani na normy kulturowe. Podczas mówienia myślimy o kulturze, z której język pochodzi. Dzieje się to całkiem automatycznie. Dlatego też próbujemy dostosować się do kultury. Zachowujemy się tak, jak utarło się w danej kulturze. W eksperymentach osoby mówiące po chińsku były bardzo powściągliwe. Kiedy potem mówiły po angielsku, były bardziej otwarte. Może zmieniamy nasze zachowanie, aby lepiej się zintegrować. Chcemy być tacy jak ci, z którymi rozmawiamy w myślach…
Czy wiedziałeś?
Język białoruski należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest językiem ojczystym około ośmiu milionów ludzi. Mieszkają oni oczywiście główne na Białorusi. Ale również w Polsce są osoby, które mówią w tym języku. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i ukraińskim. Oznacza to, że te trzy języki są do siebie bardzo podobne. Rozwinęły się ze wspólnego języka Rusi. Mimo to jest kilka istotnych różnic. Ortografia języka białoruskiego jest na przykład mocno fonetyczna. Oznacza to, że wymowa słów określa ich pisownię. Cecha ta odróżnia język białoruski od jego dwóch języków pokrewnych. W języku białoruskim występują również liczne słowa, pochodzące z języka polskiego. W rosyjskim tego nie ma. Gramatyka języka białoruskiego bardzo podobna jest do gramatyki innych języków słowiańskich. Kto lubi tą rodzinę językową, powinien koniecznie uwzględnić białoruski!
Język białoruski należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest językiem ojczystym około ośmiu milionów ludzi. Mieszkają oni oczywiście główne na Białorusi. Ale również w Polsce są osoby, które mówią w tym języku. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i ukraińskim. Oznacza to, że te trzy języki są do siebie bardzo podobne. Rozwinęły się ze wspólnego języka Rusi. Mimo to jest kilka istotnych różnic. Ortografia języka białoruskiego jest na przykład mocno fonetyczna. Oznacza to, że wymowa słów określa ich pisownię. Cecha ta odróżnia język białoruski od jego dwóch języków pokrewnych. W języku białoruskim występują również liczne słowa, pochodzące z języka polskiego. W rosyjskim tego nie ma. Gramatyka języka białoruskiego bardzo podobna jest do gramatyki innych języków słowiańskich. Kto lubi tą rodzinę językową, powinien koniecznie uwzględnić białoruski!