Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 2   »   ms Klausa bawahan dengan bahawa 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

Zdania podrzędne z że 2

92 [sembilan puluh dua]

Klausa bawahan dengan bahawa 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski malajski Bawić się Więcej
Denerwuje mnie, że chrapiesz. In- -----n-k--ka--say--b--awa-a--a -erd---k-r. I__ m____________ s___ b_____ a___ b__________ I-i m-n-e-g-e-k-n s-y- b-h-w- a-d- b-r-e-g-u-. ---------------------------------------------- Ini menjengkelkan saya bahawa anda berdengkur. 0
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. I---men--n-ke-k-n---y- --------nda mi--- -a--a- --r. I__ m____________ s___ b_____ a___ m____ b_____ b___ I-i m-n-e-g-e-k-n s-y- b-h-w- a-d- m-n-m b-n-a- b-r- ---------------------------------------------------- Ini menjengkelkan saya bahawa anda minum banyak bir. 0
Denerwuje mnie, że się spóźniasz. I-- m--j-ng-e--an -ay--bah-w------ suda---e---m--t. I__ m____________ s___ b_____ a___ s____ t_________ I-i m-n-e-g-e-k-n s-y- b-h-w- a-a- s-d-h t-r-a-b-t- --------------------------------------------------- Ini menjengkelkan saya bahawa awak sudah terlambat. 0
Uważam, że on potrzebuje lekarza. Sa-a per-a---b-h--a -ia -e---kan----to-. S___ p______ b_____ d__ p_______ d______ S-y- p-r-a-a b-h-w- d-a p-r-u-a- d-k-o-. ---------------------------------------- Saya percaya bahawa dia perlukan doktor. 0
Uważam, że on jest chory. S--- p---a------a-a-d-a-saki-. S___ p______ b_____ d__ s_____ S-y- p-r-a-a b-h-w- d-a s-k-t- ------------------------------ Saya percaya bahawa dia sakit. 0
Uważam, że on teraz śpi. S-y- -erca-a--ah-----ia-s--a------u--s---r--g. S___ p______ b_____ d__ s_____ t____ s________ S-y- p-r-a-a b-h-w- d-a s-d-n- t-d-r s-k-r-n-. ---------------------------------------------- Saya percaya bahawa dia sedang tidur sekarang. 0
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. K--i-berh-------h----dia-ak-n-b------in de--an--n-- pe--m-uan--ami. K___ b_______ b_____ d__ a___ b________ d_____ a___ p________ k____ K-m- b-r-a-a- b-h-w- d-a a-a- b-r-a-w-n d-n-a- a-a- p-r-m-u-n k-m-. ------------------------------------------------------------------- Kami berharap bahawa dia akan berkahwin dengan anak perempuan kami. 0
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. Ka-i-be--arap-b---w---i--me-punya---an-a- wa--. K___ b_______ b_____ d__ m________ b_____ w____ K-m- b-r-a-a- b-h-w- d-a m-m-u-y-i b-n-a- w-n-. ----------------------------------------------- Kami berharap bahawa dia mempunyai banyak wang. 0
Mamy nadzieję, że on jest milionerem. Kam---erh-ra---ah--- di---e-ran--jut-wan. K___ b_______ b_____ d__ s______ j_______ K-m- b-r-a-a- b-h-w- d-a s-o-a-g j-t-w-n- ----------------------------------------- Kami berharap bahawa dia seorang jutawan. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. S----d----r b--aw----te-i -------nga--mi-ke----n-an. S___ d_____ b_____ i_____ a___ m________ k__________ S-y- d-n-a- b-h-w- i-t-r- a-a- m-n-a-a-i k-m-l-n-a-. ---------------------------------------------------- Saya dengar bahawa isteri awak mengalami kemalangan. 0
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. Saya----g-----haw---ia-----da -- h-sp-tal. S___ d_____ b_____ d__ b_____ d_ h________ S-y- d-n-a- b-h-w- d-a b-r-d- d- h-s-i-a-. ------------------------------------------ Saya dengar bahawa dia berada di hospital. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. S--a -e-g-r--ah-w- -ere-a a-a- ro--- s-ma-s---l-. S___ d_____ b_____ k_____ a___ r____ s___ s______ S-y- d-n-a- b-h-w- k-r-t- a-a- r-s-k s-m- s-k-l-. ------------------------------------------------- Saya dengar bahawa kereta awak rosak sama sekali. 0
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. S--a--e-a-- --mb-ra--a--wa -----da--n-. S___ b_____ g______ b_____ a___ d______ S-y- b-r-s- g-m-i-a b-h-w- a-d- d-t-n-. --------------------------------------- Saya berasa gembira bahawa anda datang. 0
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. Sa----er--a gemb-r--baha----nda-b-----a-. S___ b_____ g______ b_____ a___ b________ S-y- b-r-s- g-m-i-a b-h-w- a-d- b-r-i-a-. ----------------------------------------- Saya berasa gembira bahawa anda berminat. 0
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. S-y--b-ras- gemb--a-ba--w- a--a mah- mem-eli ru--h--t-. S___ b_____ g______ b_____ a___ m___ m______ r____ i___ S-y- b-r-s- g-m-i-a b-h-w- a-d- m-h- m-m-e-i r-m-h i-u- ------------------------------------------------------- Saya berasa gembira bahawa anda mahu membeli rumah itu. 0
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. Sa-a be-a---k-----r b--a---ba- --r--h---sud-h---a--. S___ b_____ k______ b_____ b__ t_______ s____ t_____ S-y- b-r-s- k-u-t-r b-h-w- b-s t-r-k-i- s-d-h t-a-a- ---------------------------------------------------- Saya berasa khuatir bahawa bas terakhir sudah tiada. 0
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. S--a-berasa---ua--- b-hawa ki------p-ks- men-ik--tek-i. S___ b_____ k______ b_____ k___ t_______ m______ t_____ S-y- b-r-s- k-u-t-r b-h-w- k-t- t-r-a-s- m-n-i-i t-k-i- ------------------------------------------------------- Saya berasa khuatir bahawa kita terpaksa menaiki teksi. 0
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. S--a --r-sa k--a--- b-h----s-ya-t---- --mpun-ai wan--d--ga- sa-a. S___ b_____ k______ b_____ s___ t____ m________ w___ d_____ s____ S-y- b-r-s- k-u-t-r b-h-w- s-y- t-d-k m-m-u-y-i w-n- d-n-a- s-y-. ----------------------------------------------------------------- Saya berasa khuatir bahawa saya tidak mempunyai wang dengan saya. 0

Od gestu do języka

Kiedy mówimy lub słuchamy, nasz mózg ma dużo pracy. Musi przetworzyć językowe sygnały. Gesty i symbole to również sygnały językowe. Istniały jeszcze przed ludzkim językiem. Niektóre znaki były rozumiane we wszystkich kulturach. Innych trzeba było się nauczyć. Nie są zrozumiałe same z siebie. Gesty i symbole są przetwarzane jak język. Są też przetwarzane w tym samym obszarze mózgu! Dowiodły tego nowe badania. Neukowcy poddali badaniu kilka osób. Osoby te musiały obejrzeć różne wideoklipy. Podczas oglądania, mierzono aktywność mózgu tych osób. Jedna część klipów wyrażała różne rzeczy. Działo się to przez ruchy, symbole i język. Druga grupa badanych osób oglądała inne wideoklipy. Te klipy były absurdalne. Język, gesty i symbole nie istniały. Nie miały żadnego znaczenia. Przez pomiar naukowcy widzieli, co gdzie było przetwarzane. Mogli porównać aktywność mózgu badanych osób. Wszystko, co miało jakieś znaczenie, było analizowane w tym samym obszarze. Wynik tego eksperymentu jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak nasz mózg nauczył się na nowo języka. Najpierw człowiek komunikował się za pomocą gestów. Później stworzył język. Mózg musiał się więc nauczyć przetwarzania języka jak gestów. I widocznie w tym celu zaktualizował starą wersję….