Rozmówki

pl Zadawanie pytań 2   »   nl Vragen stellen 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Zadawanie pytań 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
Mam hobby. Ik h-b e-n -obby. I_ h__ e__ h_____ I- h-b e-n h-b-y- ----------------- Ik heb een hobby. 0
Gram w tenisa. Ik---nn-s. I_ t______ I- t-n-i-. ---------- Ik tennis. 0
Gdzie jest kort tenisowy? W-ar is -------t---isb--n? W___ i_ e_ e__ t__________ W-a- i- e- e-n t-n-i-b-a-? -------------------------- Waar is er een tennisbaan? 0
Masz jakieś hobby? H----e---n -ob--? H__ j_ e__ h_____ H-b j- e-n h-b-y- ----------------- Heb je een hobby? 0
Gram w piłkę nożną. Ik-voe---l. I_ v_______ I- v-e-b-l- ----------- Ik voetbal. 0
Gdzie jest boisko do piłki nożnej? W-ar-i--er e------t--l---d? W___ i_ e_ e__ v___________ W-a- i- e- e-n v-e-b-l-e-d- --------------------------- Waar is er een voetbalveld? 0
Boli mnie ramię. M-j- -r- doet-pij-. M___ a__ d___ p____ M-j- a-m d-e- p-j-. ------------------- Mijn arm doet pijn. 0
Bolą mnie też stopa i dłoń. Mijn v--t -- ha-----e- -o- -i-n. M___ v___ e_ h___ d___ o__ p____ M-j- v-e- e- h-n- d-e- o-k p-j-. -------------------------------- Mijn voet en hand doen ook pijn. 0
Gdzie jest lekarz? W-a---s----een-do-t-r? W___ i_ e_ e__ d______ W-a- i- e- e-n d-k-e-? ---------------------- Waar is er een dokter? 0
Mam samochód. I--heb--en--uto. I_ h__ e__ a____ I- h-b e-n a-t-. ---------------- Ik heb een auto. 0
Mam też motocykl. Ik---- -o----- mo--r. I_ h__ o__ e__ m_____ I- h-b o-k e-n m-t-r- --------------------- Ik heb ook een motor. 0
Gdzie jest parking? W-ar-is ----en --r--er---rein? W___ i_ e_ e__ p______________ W-a- i- e- e-n p-r-e-r-e-r-i-? ------------------------------ Waar is er een parkeerterrein? 0
Mam sweter. Ik -e---en---u-. I_ h__ e__ t____ I- h-b e-n t-u-. ---------------- Ik heb een trui. 0
Mam także kurtkę i dżinsy. I- -e- ------n j-- en e-- je---. I_ h__ o__ e__ j__ e_ e__ j_____ I- h-b o-k e-n j-s e- e-n j-a-s- -------------------------------- Ik heb ook een jas en een jeans. 0
Gdzie jest pralka? W-a--i- -e-------h-ne? W___ i_ d_ w__________ W-a- i- d- w-s-a-h-n-? ---------------------- Waar is de wasmachine? 0
Mam talerz. Ik -eb-ee--bord. I_ h__ e__ b____ I- h-b e-n b-r-. ---------------- Ik heb een bord. 0
Mam nóż, widelec i łyżkę. Ik --b -e---es,-e-n -o-- ---ee----pe-. I_ h__ e__ m___ e__ v___ e_ e__ l_____ I- h-b e-n m-s- e-n v-r- e- e-n l-p-l- -------------------------------------- Ik heb een mes, een vork en een lepel. 0
Gdzie są sól i pieprz? W--- zijn -e-z----en-p----? W___ z___ d_ z___ e_ p_____ W-a- z-j- d- z-u- e- p-p-r- --------------------------- Waar zijn de zout en peper? 0

Ciało reaguje na język

Język jest przetwarzany w naszym mózgu. Kiedy słuchamy lub czytamy, nasz mózg jest aktywny. Można to zmierzyć różnymi metodami. Ale nie tylko nasz mózg reaguje na językowe bodźce. Nowe badania pokazują, że język aktywuje też nasze ciało. Nasze ciało pracuje, gdy czyta lub słyszy określone słowa. Są to przede wszystkim słowa, które opisują fizyczne reakcje. Słowo uśmiech jest tego dobrym przykładem. Kiedy czytamy to słowo, nasze mięsnie ust poruszają się. Negatywne słowa mają również mierzalny efekt. Przykładem tego jest słowo ból . Nasze ciało pokazuje niewielką reakcję na ból, kiedy to słowo odczytujemy. Można by więc powiedzieć, że naśladujemy to, co czytamy czy słyszymy. Im bardziej język jest obrazowy, tym bardziej reagujemy na to. Skutkiem dokładnego opisu jest silna reakcja. W badaniach mierzono aktywność ciała. Badanym osobom pokazano różne słowa. Były to słowa pozytywne i negatywne. Mimika badanych osób zmieniała się w trakcie testu. Zmieniały się ruchy ust i czoła. Dowodzi to temu, że język mocno na nas oddziałuje. Słowa to więcej niż tylko środek do komunikacji. Nasz mózg tłumaczy język na język ciała. Jak dokładnie to funkcjonuje, nie jest jeszcze zbadane. Możliwe, że te wyniki badań będą miały jednak swoje następstwa. Lekarze dyskutują, jak mogą najlepiej leczyć pacjentów. Wielu chorych ludzi musi być bowiem poddanych długiej terapii. A przy tym dużo się mówi...