Rozmówki

pl Przysłówki   »   nl Bijwoorden

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [honderd]

Bijwoorden

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niderlandzki Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy al--e--k--- --nog--ooit a_ e__ k___ – n__ n____ a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? B-nt---al e--- -n-B-r-i----e---st? B___ u a_ e___ i_ B______ g_______ B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Nie, jeszcze nigdy. N-e, -o--n--i-. N___ n__ n_____ N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
ktoś – nikt i-ma---- ni--and i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Zna pan / pani tu kogoś? K--- u -ier-------? K___ u h___ i______ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N--,--- ken-h--r nieman-. N___ i_ k__ h___ n_______ N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
jeszcze – już nie no--– -iet m--r n__ – n___ m___ n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Bl--ft-- --- la-g---er? B_____ u n__ l___ h____ B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Ne-- -- ---jf-h----niet-l-ng-m-e-. N___ i_ b____ h___ n___ l___ m____ N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
jeszcze coś – nic więcej no- i-ts - -iets -e-r n__ i___ – n____ m___ n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? W-l- u---g --t---r-n--n? W___ u n__ i___ d_______ W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. N-e--ik -il-ni--- ---r. N___ i_ w__ n____ m____ N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
już coś – jeszcze nic a------ ---og niets a_ i___ – n__ n____ a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? H-eft-- al -et- ----t-n? H____ u a_ i___ g_______ H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. Ne---i- -eb no----e-s -e-----. N___ i_ h__ n__ n____ g_______ N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej n-g i-m-n- –-ni-m----m--r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? W-l--- -o--i-m--- een-ko--e --f-i-? W__ e_ n__ i_____ e__ k____ k______ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Nie, już nikt. N--, ---m--- ---r. N___ n______ m____ N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…