আম-র -া-্------সঙ্গী--প--্- ৷
আ__ শা____ স___ প___ ৷
আ-া- শ-স-ত-র-য় স-্-ী- প-ন-দ ৷
-----------------------------
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ 0 Āmār---āst--ẏa-s----t----ch-ndaĀ____ ś_______ s______ p_______Ā-ā-a ś-s-r-ẏ- s-ṅ-ī-a p-c-a-d--------------------------------Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda
এগ-ল----া- -ি-ি ৷
এ__ আ__ সি_ ৷
এ-ু-ো আ-া- স-ড- ৷
-----------------
এগুলো আমার সিডি ৷ 0 ē-ulō --ā-a s--iē____ ā____ s___ē-u-ō ā-ā-a s-ḍ-----------------ēgulō āmāra siḍi
এ-া -----গিট-র ৷
এ_ আ__ গি__ ৷
এ-া আ-া- গ-ট-র ৷
----------------
এটা আমার গিটার ৷ 0 Ē---āmāra-giṭ-raĒ__ ā____ g_____Ē-ā ā-ā-a g-ṭ-r-----------------Ēṭā āmāra giṭāra
এ-ু-- ---র -ই ৷
এ__ আ__ ব_ ৷
এ-ু-ো আ-া- ব- ৷
---------------
এগুলো আমার বই ৷ 0 Ēg--- -m-ra-b--iĒ____ ā____ b___Ē-u-ō ā-ā-a b-'-----------------Ēgulō āmāra ba'i
Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua?
De certeza, que responderá: com a minha mãe!
Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro.
O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países.
É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses.
Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos.
Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões.
Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais.
Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços.
Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes.
Esses povos surgiram há milhares de anos.
Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento.
O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.
Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos.
A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos.
Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y.
Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros.
E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens.
Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua.
Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais.
Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos.
A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina.
Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés.
Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender.
Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe.
Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança.
Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua.
Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!