Ов-- је -о---г--ара.
О___ ј_ м___ г______
О-д- ј- м-ј- г-т-р-.
--------------------
Овде је моја гитара. 0 Ovde je----- g-ta--.O___ j_ m___ g______O-d- j- m-j- g-t-r-.--------------------Ovde je moja gitara.
Ид-т------а-о----о-о--ш-е?
И____ л_ р___ у п_________
И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е-
--------------------------
Идете ли радо у позориште? 0 I-e----- rado-u----ori---?I____ l_ r___ u p_________I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e---------------------------Idete li rado u pozorište?
Иде-- -и---д----о-ер-?
И____ л_ р___ у о_____
И-е-е л- р-д- у о-е-у-
----------------------
Идете ли радо у оперу? 0 Idete ----a-o u--pe--?I____ l_ r___ u o_____I-e-e l- r-d- u o-e-u-----------------------Idete li rado u operu?
Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua?
De certeza, que responderá: com a minha mãe!
Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro.
O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países.
É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses.
Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos.
Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões.
Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais.
Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços.
Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes.
Esses povos surgiram há milhares de anos.
Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento.
O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética.
Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos.
A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos.
Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y.
Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros.
E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens.
Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua.
Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais.
Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos.
A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina.
Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés.
Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender.
Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe.
Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança.
Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua.
Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!