Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [восемьдесят пять]

85 [vosemʹdesyat pyatʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 1

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Quanto é que você bebeu? Ск----о------пил-? С______ В_ в______ С-о-ь-о В- в-п-л-? ------------------ Сколько Вы выпили? 0
Sk--ʹ-o Vy --pi-i? S______ V_ v______ S-o-ʹ-o V- v-p-l-? ------------------ Skolʹko Vy vypili?
Quanto tempo é que você trabalhou? С-о---о ---про--б-тал-? С______ В_ п___________ С-о-ь-о В- п-о-а-о-а-и- ----------------------- Сколько Вы проработали? 0
S-------Vy pro-----ali? S______ V_ p___________ S-o-ʹ-o V- p-o-a-o-a-i- ----------------------- Skolʹko Vy prorabotali?
Você escreveu muito ? С--л-к---ы ---ис-л-? С______ В_ н________ С-о-ь-о В- н-п-с-л-? -------------------- Сколько Вы написали? 0
S-olʹ-o V--na----li? S______ V_ n________ S-o-ʹ-o V- n-p-s-l-? -------------------- Skolʹko Vy napisali?
Como é que dormiu? Как -а- -па-о--? К__ В__ с_______ К-к В-м с-а-о-ь- ---------------- Как Вам спалось? 0
K-k--a----a--sʹ? K__ V__ s_______ K-k V-m s-a-o-ʹ- ---------------- Kak Vam spalosʹ?
Como é que passou no exame? К-к----с--л- -------? К__ В_ с____ э_______ К-к В- с-а-и э-з-м-н- --------------------- Как Вы сдали экзамен? 0
Kak Vy -d--i------e-? K__ V_ s____ e_______ K-k V- s-a-i e-z-m-n- --------------------- Kak Vy sdali ekzamen?
Como é que encontrou o caminho? К-- ---нашли дор-г-? К__ В_ н____ д______ К-к В- н-ш-и д-р-г-? -------------------- Как Вы нашли дорогу? 0
K-k Vy-nas----do--g-? K__ V_ n_____ d______ K-k V- n-s-l- d-r-g-? --------------------- Kak Vy nashli dorogu?
Com quem é que você falou? С--е--В- р--го-а-ив-л-? С к__ В_ р_____________ С к-м В- р-з-о-а-и-а-и- ----------------------- С кем Вы разговаривали? 0
S--e- -- r---o-a--va-i? S k__ V_ r_____________ S k-m V- r-z-o-a-i-a-i- ----------------------- S kem Vy razgovarivali?
Com quem é que você teve um encontro? С--е--Вы--ог-во-ил---? С к__ В_ д____________ С к-м В- д-г-в-р-л-с-? ---------------------- С кем Вы договорились? 0
S -em -----go-orili-ʹ? S k__ V_ d____________ S k-m V- d-g-v-r-l-s-? ---------------------- S kem Vy dogovorilisʹ?
Com quem é que você festejou o aniversário? С-ке- -ы пра----вал---ень--о-де--я? С к__ В_ п__________ д___ р________ С к-м В- п-а-д-о-а-и д-н- р-ж-е-и-? ----------------------------------- С кем Вы праздновали день рождения? 0
S-k-- V- praz---vali ---ʹ---z-d---ya? S k__ V_ p__________ d___ r__________ S k-m V- p-a-d-o-a-i d-n- r-z-d-n-y-? ------------------------------------- S kem Vy prazdnovali denʹ rozhdeniya?
Onde é que você estava? Г-е Вы-б---? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-- ----y-i? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Onde é que você viveu? Г-е В- ---и? Г__ В_ ж____ Г-е В- ж-л-? ------------ Где Вы жили? 0
G-e -y---ili? G__ V_ z_____ G-e V- z-i-i- ------------- Gde Vy zhili?
Onde é que você trabalhou? Г-е -ы-ра---али? Г__ В_ р________ Г-е В- р-б-т-л-? ---------------- Где Вы работали? 0
G-e -----bo---i? G__ V_ r________ G-e V- r-b-t-l-? ---------------- Gde Vy rabotali?
O que é que você recomendou? Чт- -- по-ов-тов--и? Ч__ В_ п____________ Ч-о В- п-с-в-т-в-л-? -------------------- Что Вы посоветовали? 0
Chto--y-po-o-et-va-i? C___ V_ p____________ C-t- V- p-s-v-t-v-l-? --------------------- Chto Vy posovetovali?
O que é que você comeu? Ч-- ---ъе-и? Ч__ В_______ Ч-о В-с-е-и- ------------ Что Высъели? 0
C----V-s-----? C___ V________ C-t- V-s-y-l-? -------------- Chto Vysʺyeli?
O que é que você vivenciou? Ч-о--- -зна--? Ч__ В_ у______ Ч-о В- у-н-л-? -------------- Что Вы узнали? 0
C-t--V- uz-ali? C___ V_ u______ C-t- V- u-n-l-? --------------- Chto Vy uznali?
A que velocidade é que você foi? Ка- --ст-о В- е----? К__ б_____ В_ е_____ К-к б-с-р- В- е-а-и- -------------------- Как быстро Вы ехали? 0
K----ys-ro--y-----a-i? K__ b_____ V_ y_______ K-k b-s-r- V- y-k-a-i- ---------------------- Kak bystro Vy yekhali?
Quanto tempo é que durou o voo ? К-к до-г- В--л-----? К__ д____ В_ л______ К-к д-л-о В- л-т-л-? -------------------- Как долго Вы летели? 0
K-k-d-lg- -y-le-eli? K__ d____ V_ l______ K-k d-l-o V- l-t-l-? -------------------- Kak dolgo Vy leteli?
De que altura é que saltou? К-к--ы-о-- -ы--р-гн-л-? К__ в_____ В_ п________ К-к в-с-к- В- п-ы-н-л-? ----------------------- Как высоко Вы прыгнули? 0
K-k ---ok--V- p-y-n-li? K__ v_____ V_ p________ K-k v-s-k- V- p-y-n-l-? ----------------------- Kak vysoko Vy prygnuli?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!