Guia de conversação

pt Preparações de viagem   »   ru Подготовка к поездке

47 [quarenta e sete]

Preparações de viagem

Preparações de viagem

47 [сорок семь]

47 [sorok semʹ]

Подготовка к поездке

[Podgotovka k poyezdke]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Tu tens que fazer a nossa mala! Ты до-же- -----в--ь-на--чем-да-! Ты должен упаковать наш чемодан! Т- д-л-е- у-а-о-а-ь н-ш ч-м-д-н- -------------------------------- Ты должен упаковать наш чемодан! 0
T- -o--he----a-o-a----a-h -----dan! Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan! T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Tu não te podes esquecer de nada! Ни--го -- -абу-ь! Ничего не забудь! Н-ч-г- н- з-б-д-! ----------------- Ничего не забудь! 0
Nic--g- -- z-b-dʹ! Nichego ne zabudʹ! N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Tu precisas de uma mala grande! Теб----ж----о-ьш-й -ем-д-н! Тебе нужен большой чемодан! Т-б- н-ж-н б-л-ш-й ч-м-д-н- --------------------------- Тебе нужен большой чемодан! 0
Te---n--he- b-lʹ-ho- ch--odan! Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan! T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Não te esqueças do passaporte! Н---а--д--з--р-----ы- па--о--. Не забудь заграничный паспорт. Н- з-б-д- з-г-а-и-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь заграничный паспорт. 0
Ne---------a-r-ni--ny- p--port. Ne zabudʹ zagranichnyy pasport. N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Não te esqueças do bilhete de avião! Н---аб-д- -и-ет -- --м---т. Не забудь билет на самолёт. Н- з-б-д- б-л-т н- с-м-л-т- --------------------------- Не забудь билет на самолёт. 0
Ne------- bi-e- ---sam--ët. Ne zabudʹ bilet na samolët. N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Não te esqueças dos cheques de viagem! Не--а-удь--орож--е-ч-к-. Не забудь дорожные чеки. Н- з-б-д- д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------ Не забудь дорожные чеки. 0
Ne -a-u-- ---ozhn--- che--. Ne zabudʹ dorozhnyye cheki. N- z-b-d- d-r-z-n-y- c-e-i- --------------------------- Ne zabudʹ dorozhnyye cheki.
Leva o creme solar. В-з--и-с-с--о- к-ем-от-со--ц-. Возьми с собой крем от солнца. В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-. ------------------------------ Возьми с собой крем от солнца. 0
Voz--- s -----------o----l-t-a. Vozʹmi s soboy krem ot solntsa. V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a- ------------------------------- Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Leva os óculos de sol. Воз-м- - -об-й со-нечны--о---. Возьми с собой солнечные очки. В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-. ------------------------------ Возьми с собой солнечные очки. 0
Voz-m- s-sobo- so--ech--y--oc--i. Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki. V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i- --------------------------------- Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
Leva o chapéu de sol. Во-ь-----со----шл------ с-----. Возьми с собой шляпу от солнца. В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-. ------------------------------- Возьми с собой шляпу от солнца. 0
Vozʹmi - ---o- -h---p- o--sol-tsa. Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa. V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a- ---------------------------------- Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Queres levar um mapa ? Не ---ьм----л---- c ----й -ар-у? Не возьмешь ли ты c собой карту? Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у- -------------------------------- Не возьмешь ли ты c собой карту? 0
Ne---z-m--hʹ li------s-bo- -a-t-? Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu? N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u- --------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Queres levar um guia? Не -------ь-л---ы-------й п-те---ит--ь? Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-? --------------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0
Ne v--ʹme-h- ------- --boy --te----t---? Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ? N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-? ---------------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Queres levar um chapéu de chuva? Н- ---ьм-шь-ли-т- --соб----о--? Не возьмешь ли ты с собой зонт? Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-? ------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0
Ne -o---e--ʹ-l--------o--- -o--? Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont? N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-? -------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias. Н----будь--рю--- р-----и--но---. Не забудь брюки, рубашки, носки. Н- з-б-д- б-ю-и- р-б-ш-и- н-с-и- -------------------------------- Не забудь брюки, рубашки, носки. 0
N- --budʹ-----ki, r-b----i,--o--i. Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski. N- z-b-d- b-y-k-, r-b-s-k-, n-s-i- ---------------------------------- Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos. Н--з--у-- га--т-ки, --м--, -ле-з-р-. Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. Н- з-б-д- г-л-т-к-, р-м-и- б-е-з-р-. ------------------------------------ Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 0
Ne-z---dʹ-g-ls--k-- ----i,--le-----. Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery. N- z-b-d- g-l-t-k-, r-m-i- b-e-z-r-. ------------------------------------ Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts. Н- за-у-- пи-а-ы,---ч--е -----ки------б-лк-. Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. Н- з-б-д- п-ж-м-, н-ч-ы- р-б-ш-и и ф-т-о-к-. -------------------------------------------- Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. 0
N--z-b-d- piz---y,------yy- ---a-hk--i-f-t--lk-. Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki. N- z-b-d- p-z-a-y- n-c-n-y- r-b-s-k- i f-t-o-k-. ------------------------------------------------ Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas. Т--е нуж-ы ---и-ки, с-н--л-- ----п---. Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. Т-б- н-ж-ы б-т-н-и- с-н-а-и- и с-п-г-. -------------------------------------- Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 0
T-be nu-h----o-i-k-, sa-da-ii i-s--og-. Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi. T-b- n-z-n- b-t-n-i- s-n-a-i- i s-p-g-. --------------------------------------- Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas. Т-бе --ж-ы н-со-ы- --а-к-- -----и -аник---ы---ож----. Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. Т-б- н-ж-ы н-с-в-е п-а-к-, м-л- и м-н-к-р-ы- н-ж-и-ы- ----------------------------------------------------- Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. 0
T-be n---ny n-s---y----atki- -yl- - ma-ik-urn-ye n--hni---. Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy. T-b- n-z-n- n-s-v-y- p-a-k-, m-l- i m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y- ----------------------------------------------------------- Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes. Те-е--уж-а -ас-ёска- з-б-а- -ёт-а---з-бн-я---с-а. Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. Т-б- н-ж-а р-с-ё-к-, з-б-а- щ-т-а и з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------- Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 0
Te-----zhna-r---h--k-,-zub-----s--h--k--------a-a p--t-. Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta. T-b- n-z-n- r-s-h-s-a- z-b-a-a s-c-ë-k- i z-b-a-a p-s-a- -------------------------------------------------------- Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta.

O futuro das línguas

Mais de 1.3 milhões de pessoas falam chinês. E, assim, o chinês é a língua mais falada no mundo inteiro. Isto não vai mudar nos próximos anos. O futuro de muitas outras línguas parece ser menos positivo. Pois há muitas línguas locais que vão desaparecer. Atualmente, falam-se cerca de 6000 línguas diferentes. Os especialistas estimam, no entanto, que a maioria esteja ameaçada. Ou seja, cerca de 90 % de todas as línguas vão desaparecer. A maior parte delas vai desaparecer ainda durante este século. Isto significa que a cada dia que passa morre uma língua. Além disso, também no futuro a importância de cada língua será diferente. Por enquanto, o inglês continua a ocupar o segundo lugar. Mas o número de falantes nativos de uma dada língua não é constante. O desenvolvimento demográfico é responsável por este facto. Daqui a umas décadas, as línguas dominantes serão outras. Nos segundo e terceiro lugares estarão brevemente o hindi/urdu e o árabe. O inglês cairá para o quarto lugar. A língua alemã não estará sequer entre os dez primeiros. Por outro lado, o malaio estará no grupo das línguas mais importantes. Enquanto muitas línguas desaparecem, outras línguas surgirão. Serão línguas híbridas. Estas formas linguísticas híbridas serão faladas especialmente nas cidades. Ao mesmo tempo, vão formar-se novas variantes das línguas já existentes. Assim, no futuro haverá diferentes formas da língua inglesa. O número de pessoas bilingues aumentará consideravelmente, no mundo inteiro. É incerto o modo como iremos falar no futuro. De qualquer modo, daqui a 100 anos ainda existirão muitas línguas diversas. Assim, a aprendizagem não irá acabar tão cedo...