Розмовник

uk Сполучники 2   »   px Conjunções 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? D-------a--o---a-de---- ----r--a----? D____ q_____ e__ d_____ d_ t_________ D-s-e q-a-d- e-a d-i-o- d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Desde quando ela deixou de trabalhar? 0
Від одруження? Des---- -eu--as--e--o? D____ o s__ c_________ D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. S-m,--l- já---o t---a--a-m-i- -e-d----e -e c-s--. S___ e__ j_ n__ t_______ m___ d____ q__ s_ c_____ S-m- e-a j- n-o t-a-a-h- m-i- d-s-e q-e s- c-s-u- ------------------------------------------------- Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D-s-- -ue-cas-u--la j- --o tra-a-h--m--s. D____ q__ c____ e__ j_ n__ t_______ m____ D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. De----q-e-ele---e--o-hec-- e-tã--fe-iz--. D____ q__ e___ s_ c_______ e____ f_______ D-s-e q-e e-e- s- c-n-e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que eles se conhecem estão felizes. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Des-e qu- têm-cr-a--a- -a---pouc-. D____ q__ t__ c_______ s___ p_____ D-s-e q-e t-m c-i-n-a- s-e- p-u-o- ---------------------------------- Desde que têm crianças saem pouco. 0
Коли вона телефонує? Qu-n-- é-q-------t--ef---? Q_____ é q__ e__ t________ Q-a-d- é q-e e-a t-l-f-n-? -------------------------- Quando é que ela telefona? 0
Під час їзди? D-----e----ia--m? D______ a v______ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Так, тоді коли вона керує авто. S-m,-e--u-n-o-ela-está-di--g---o. S___ e_______ e__ e___ d_________ S-m- e-q-a-t- e-a e-t- d-r-g-n-o- --------------------------------- Sim, enquanto ela está dirigindo. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. E-a -ele--na e----n-- ---- -i-i--n-o. E__ t_______ e_______ e___ d_________ E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- d-r-g-n-o- ------------------------------------- Ela telefona enquanto está dirigindo. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. E-a--ê --l--is-- --qu--------sa --roup-. E__ v_ t________ e_______ p____ a r_____ E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Ela-o--e ---i-- --q--n-o-f-z as--uas-t---fas. E__ o___ m_____ e_______ f__ a_ s___ t_______ E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. E---ã--ve-o-n--- quan-o e-tou s-----u-o-. E_ n__ v___ n___ q_____ e____ s__ ó______ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Eu-não en-e-d- n--- ---n-o --mús--a-e-tá----to -lt-. E_ n__ e______ n___ q_____ a m_____ e___ m____ a____ E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Eu------in---ch---o--enh-m-qu-----est---g-----o. E_ n__ s____ c_____ n_____ q_____ e____ g_______ E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u g-i-a-o- ------------------------------------------------ Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Nó--va-o- p-gar u- t-xi -e ---v-r. N__ v____ p____ u_ t___ s_ c______ N-s v-m-s p-g-r u- t-x- s- c-o-e-. ---------------------------------- Nós vamos pegar um táxi se chover. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. N----am----azer --a v--ge---o-redo--do--u-do quan---ganhar-----a l-t----. N__ v____ f____ u__ v_____ a_ r____ d_ m____ q_____ g________ n_ l_______ N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- a- r-d-r d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------- Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. N-- v-mo- ---eça- ------- se --- --o vie- -a--i a p-u--. N__ v____ c______ a c____ s_ e__ n__ v___ d____ a p_____ N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.