Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   id Kepunyaan 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Indoneziană Joaca Mai mult
ochelarii kacam-ta k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Şi-a uitat ochelarii. D-a--up--k-c-ma-anya. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Unde şi-a pus ochelarii? D--ma-a--ia -en----a----ca-a-a-ya? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ceasul j-m j__ j-m --- jam 0
Ceasul lui este stricat. Ja--y- r-sak. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
Ceasul atârnă pe perete. J-m--a--e--an--ng d- d-n-i-g. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
paşaportul p-s--r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Şi-a pierdut paşaportul. Dia---h-lan--n --s-o--y-. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Unde şi-a pus paşaportul? D---an--di--m-l---kkan-pas-o--ya? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ei – al lor m-r-k- ---i-i----re-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. A-ak---a- t---k-----t---ne---a---ran---ua m-re--. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Dar iată, vin părinţii lor! T-pi datang--uga---an- --a--e-ek-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră A-da-–-m-lik -n---(l-ki--aki) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? B--aimana---r--lanan--nda, --- Mü-l--? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? D- -a-a is--i-A--a- P---M-l-er? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră A--- –-m-li- And--(----mpua-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? B---imana -erj-lanan--n-a,--b- Sc-mi-t? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Di m--a-s---i-And-,-Ib----h--d-? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!