Libri i frazës

sq Transporti lokal publik   »   ar ‫وسائل النقل العام‬

36 [tridhjetёegjashtё]

Transporti lokal publik

Transporti lokal publik

‫36 [ستة وثلاثون]‬

36 [stat wathalathun]

‫وسائل النقل العام‬

wsayil alnaql aleamm

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё stacioni i autobusit? ‫أ-----قف ا---ف-ة؟‬ ‫___ م___ ا________ ‫-ي- م-ق- ا-ح-ف-ة-‬ ------------------- ‫أين موقف الحافلة؟‬ 0
a----a-q-- a--a---? a__ m_____ a_______ a-n m-w-i- a-h-f-l- ------------------- ayn mawqif alhafil?
Cili autobus shkon nё qendёr? ‫أية------ -س-- -ل- مر-ز---م-ي--؟‬ ‫___ ح____ ت___ إ__ م___ ا________ ‫-ي- ح-ف-ة ت-ي- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------------------- ‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 0
ayat-----l-t -a-i--'iil----a--a-----d-n? a___ h______ t____ '_____ m_____ a______ a-a- h-f-l-t t-s-r '-i-a- m-r-a- a-m-y-? ---------------------------------------- ayat hafilat tasir 'iilaa markaz almdyn?
Cilёn linjё duhet tё marr? ‫أ- -ط--ل-- أ--أ--قله؟‬ ‫__ خ_ ع___ أ_ أ_______ ‫-ي خ- ع-ى- أ- أ-ت-ل-؟- ----------------------- ‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 0
ay-kha--- el---'---'asta-i---? a_ k_____ e___ '__ '__________ a- k-a-i- e-a- '-n '-s-a-i-a-? ------------------------------ ay khatin elay 'an 'astaqilah?
A mё duhet tё ndёrroj autobus? ‫-ل-عل- ت-د----لحا-لة --تاب-------ر؟‬ ‫__ ع__ ت____ ا______ ل______ ا______ ‫-ل ع-ي ت-د-ل ا-ح-ف-ة ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ ------------------------------------- ‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 0
h- -a--- --bdil-al-afi-at --m-t-baea- al-fr? h_ e____ t_____ a________ l__________ a_____ h- e-l-a t-b-i- a-h-f-l-t l-m-t-b-e-t a-s-r- -------------------------------------------- hl ealia tabdil alhafilat limutabaeat alsfr?
Ku duhet tё ndёrroj autobus? ‫أي- -جب --ديل--ل---ل-؟‬ ‫___ ي__ ت____ ا________ ‫-ي- ي-ب ت-د-ل ا-ح-ف-ة-‬ ------------------------ ‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 0
a-----b---b--l-a-ha---? a__ y__ t_____ a_______ a-n y-b t-b-i- a-h-f-l- ----------------------- ayn yjb tabdil alhafil?
Sa kushton njё biletё? ‫-م ث-- ال-ذ-ر- ؟‬ ‫__ ث__ ا______ ؟_ ‫-م ث-ن ا-ت-ك-ة ؟- ------------------ ‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 0
km -ha--------d--ir- ? k_ t_____ a_________ ? k- t-a-a- a-t-d-k-r- ? ---------------------- km thaman altadhkira ?
Sa stacione janё deri nё qendёr? ‫ك--عد---لم-طا- --- م--ز----د-نة؟‬ ‫__ ع__ ا______ ح__ م___ ا________ ‫-م ع-د ا-م-ط-ت ح-ى م-ك- ا-م-ي-ة-‬ ---------------------------------- ‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 0
k- --da--a-----t-at--a--a--ar-az-a--dy-? k_ e____ a_________ h____ m_____ a______ k- e-d-d a-m-h-t-a- h-t-a m-r-a- a-m-y-? ---------------------------------------- km eadad almahattat hataa markaz almdyn?
Ju duhet tё zbrisni kёtu. ‫ع-ي-------ز--هن-.‬ ‫____ أ_ ت___ ه____ ‫-ل-ك أ- ت-ز- ه-ا-‬ ------------------- ‫عليك أن تنزل هنا.‬ 0
e-ik---n-tunaza---un-. e___ '__ t______ h____ e-i- '-n t-n-z-l h-n-. ---------------------- elik 'an tunazal huna.
Ju duhet tё zbrisni mbrapa. ‫--يك ---زول-من الخل-.‬ ‫____ ا_____ م_ ا______ ‫-ل-ك ا-ن-و- م- ا-خ-ف-‬ ----------------------- ‫عليك النزول من الخلف.‬ 0
eli---l-z-l -i--al-ha---. e___ a_____ m__ a________ e-i- a-n-w- m-n a-k-a-a-. ------------------------- elik alnzwl min alkhalaf.
Metroja tjetёr vjen pёr 5 minuta. ‫-ط-ر -ل-ف--الت--ي-سيص--ب-د---س دق--ق-‬ ‫____ ا____ ا_____ س___ ب__ خ__ د______ ‫-ط-ر ا-ن-ق ا-ت-ل- س-ص- ب-د خ-س د-ا-ق-‬ --------------------------------------- ‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 0
iq-----ln-f-q-al---li say-s-lu-ba-d-kh-s-d-ayq. i____ a______ a______ s_______ b___ k___ d_____ i-t-r a-n-f-q a-t-a-i s-y-s-l- b-e- k-m- d-a-q- ----------------------------------------------- iqtar alnafaq alttali sayasilu baed khms dqayq.
Tramvaji tjetёr vjen pёr 10 minuta. ‫--حا-ل- ا---ر---ية ا-تال-- ست-- --د ----د----.‬ ‫_______ ا_________ ا______ س___ ب__ ع__ د______ ‫-ل-ا-ل- ا-ك-ر-ا-ي- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د ع-ر د-ا-ق-‬ ------------------------------------------------ ‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 0
alha-ilat -lk--r--ay-yat ----a---- s--asi-----e- e--------y-. a________ a_____________ a________ s_______ b___ e___ d______ a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- a-t-a-i-t s-t-s-l- b-e- e-h- d-q-y-. ------------------------------------------------------------- alhafilat alkahrabayiyat alttaliat satasilu baed eshr daqayq.
Autobusi tjetёr vjen pёr 15 minuta. ‫ا-حا-ل- ا--ال-- ---ل-ب-- خ--ة -شر -ق-ق--‬ ‫_______ ا______ س___ ب__ خ___ ع__ د______ ‫-ل-ا-ل- ا-ت-ل-ة س-ص- ب-د خ-س- ع-ر د-ي-ة-‬ ------------------------------------------ ‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 0
a-h---la- a-t--li-t-sa-as-l---e------t e-h---a----. a________ a________ s______ b___ k____ e___ d______ a-h-f-l-t a-t-a-i-t s-t-s-l b-e- k-m-t e-h- d-q-q-. --------------------------------------------------- alhafilat alttaliat satasil baed khmst eshr daqiqa.
Kur niset metroja e fundit? ‫-تى ي-----آ------ر-نفق؟‬ ‫___ ي____ آ__ ق___ ن____ ‫-ت- ي-ط-ق آ-ر ق-ا- ن-ق-‬ ------------------------- ‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 0
m-------ta--q -kha--q--ar-n--? m___ y_______ a____ q____ n___ m-a- y-n-a-i- a-h-r q-t-r n-q- ------------------------------ mtaa yantaliq akhar qitar nfq?
Kur niset tramvaji i fundit? ‫م-ى ----- ----ح-ف-ة--ه-با---؟‬ ‫___ ت____ آ__ ح____ ك_________ ‫-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------- ‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 0
m-taa--a---l-q a-ha- -a-il-t -ahraba----ta? m____ t_______ a____ h______ k_____________ m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-t k-h-a-a-i-a-a- ------------------------------------------- mataa tantaliq akhar hafilat kahrabayiyata?
Kur niset autobusi i fundit? ‫م---تنطلق--خر-ح---ة-‬ ‫___ ت____ آ__ ح______ ‫-ت- ت-ط-ق آ-ر ح-ف-ة-‬ ---------------------- ‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 0
ma--- -a-t-liq-a-h----a--l-? m____ t_______ a____ h______ m-t-a t-n-a-i- a-h-r h-f-l-? ---------------------------- mataa tantaliq akhar hafila?
A keni njё biletё? ‫-- --و-----ذ--- -فر؟‬ ‫__ ب_____ ت____ س____ ‫-ل ب-و-ت- ت-ك-ة س-ر-‬ ---------------------- ‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 0
h- b-ha---ti- -ad-----t s--r? h_ b_________ t________ s____ h- b-h-w-a-i- t-d-k-r-t s-f-? ----------------------------- hl bihawzatik tadhkirat sifr?
Biletё? – Jo, nuk kam. ‫ت--ر---ف---ل-، -ي-ت-----‬ ‫_____ س___ ل__ ل___ ل____ ‫-ذ-ر- س-ر- ل-، ل-س- ل-ي-‬ -------------------------- ‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 0
t--a---a- sif-a? la,--aysat-l-d-. t________ s_____ l__ l_____ l____ t-h-k-r-t s-f-a- l-, l-y-a- l-d-. --------------------------------- tdhakirat sifra? la, laysat lady.
Atёherё duhet tё paguani gjobё. ‫-ذن-------ف--غ-ام--‬ ‫___ ع___ د__ غ______ ‫-ذ- ع-ي- د-ع غ-ا-ة-‬ --------------------- ‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 0
'-id--- -----k---f--ghu--mat-. '______ e_____ d___ g_________ '-i-h-n e-l-y- d-f- g-u-a-a-a- ------------------------------ 'iidhin ealayk dafe ghuramata.

Zhvillimi i gjuhës

Se përse ne flasim me njëri tjetrin, është e qartë. Ne duam të shkëmbejmë ide dhe të kuptohemi me njëri tjetrin. Sesi u zhvillua gjuha është jo shumë e qartë. Për këtë ekzistojnë teori të ndryshme. Megjithatë, një gjë është e sigurt, gjuha është një fenomen shumë i vjetër. Karakteristika të caktuara fizike ishin një parakusht për të folur. Ato ishin të domosdoshme për të formuar tinguj. Edhe neandertalët kishin aftësinë të përdorin zërin e tyre. Kjo i diferencoi ata nga kafshët. Për më tepër, një zë i fortë dhe i vendosur ishte i rëndësishëm për mbrojtjen. Me të mund të kërcënonin ose frikësonin armiqtë. Në atë kohë u shpikën mjetet e punës dhe zjarri. Këto dije duhej të transmetoheshin tek të tjerët. Gjuha ishte e rëndësishme edhe për gjuetinë në grupe. Qysh 2 milion vjet më parë kishte një formë të thjeshtë komunikimi mes njerëzve. Elementet e para gjuhësore ishin shenjat dhe gjestet. Por njerëzit donin të komunikonin edhe në errësirë. Për më tepër, ata duhej të ishin në gjendje të bisedonin pa e parë njëri tjetrin. Prandaj u zhvillua zëri që zëvendësoi shenjat. Gjuha, në kuptimin që ka sot, është më e vjetër se 50000 vjet. Kur Homo sapiens u largua nga Afrika, gjuha u shpërnda nëpër botë. Gjuhët u ndanë nga njëra tjetra në rajone të ndryshme. Kështu u zhvilluan familje të ndryshme gjuhësore. Megjithëse ato përmbanin vetëm themelet e sistemeve gjuhësore të mëvonshme. Gjuhët e para ishin shumë më pak të ndërlikuara sesa gjuhët e sotme. Ato u zhvilluan më tej përmes gramatikës, fonologjisë dhe semantikës. Mund të thuhet se gjuhë të ndryshme paraqesin zgjidhje të ndryshme. Problemi ka qenë gjithmonë i njëjti: si të shpreh atë që mendoj?