Libri i frazës

sq Numrat   »   ar ‫الأعداد‬

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: ‫--ا-أعد-‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an- 'aed-: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
njё, dy, tre ‫واحد----نا------ث-‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w---,-a-hn-n---h----t w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Unё numёroj deri nё tre. ‫-نا--عد --ى-ث-ا---‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
anaa---ead---at-- th---th. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Po numёroj mё tutje / tej: ‫أ-----بع الع-:‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
a-- 'u-a----a--ad: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
katёr, pesё, gjashtё, ‫---عة--خمسة- ستة‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
ar---,-----t,-s-t a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
shtatё, tetё, nёntё ‫سبع----م--ية- تس-ة‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
sb--a-a,-thamaniat- -s-t s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Unё numёroj. ‫أن--أ--.‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a--a-'-ed. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Ti numёron. ‫-ن-َ---د - أ-تِ --دي-.‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
ant-t----- / ant ta-----. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Ai numёron. ‫---ي-د.‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
hw-y-d. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Njё. I pari. ‫واح-.-- --أ---‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
waah--.-/-a--aw--. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dy. I dyti. ‫-ث--- / الثان--‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a--na- ----thaa---. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Tre. I treti. ‫ثلا-ة---ل-----‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
t-l-that-/ al-----t-. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Katёr. I katërti. ‫-ر----- --رابع-‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
a-ib-at / alra-b--. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Pesё. I pesti. ‫خمسة / ال-ام-.‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
khm-s-------k--ms-. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Gjashtё. I gjashti. ‫-تة/-ا---د--‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
stata/ -l-aadis. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Shtatё. I shtati. ‫سبعة/---س--ع-‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s-ie---/-------i-. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Tetё. I teti. ‫--ا--ة/--ل-ا---‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
thman-a-----l--a-m-. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Nёntё. I nёnti. ‫---ة/---تا--.‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
t---ata- -ltaa--e. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!