Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
telefonoj ي-ات-. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-h--if. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Kam telefonuar. ‫-ق- ا-صل- ه-تفي-ً.‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
lq-d-----s-la- h-tfy-an. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. ‫----ت-ب--ه--ف-طيل- ال-ق--‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a-a-il-t-bi-l-at-f til-t-a---qt-. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
pyes ي---. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y--'al. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Unё kam pyetur. ‫قد سألت-‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd -a'alta. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Kam pyetur gjithmonё. ‫--ت دا--اً أ-أ--‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k--t-daym-an --s'--. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
tregoj ي-ك--يرو-. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-hki y-r--. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Kam treguar. ‫ل-د -----‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l----raw--. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. ‫ل-د-رويت ---ص----ام----‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
l-ad --wayt ---i--t-------li-a. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
mёsoj يتعلم-ي-ا-ر. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
ya-a----m y-dhaki-. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Unё kam mёsuar. ‫ل----علمت --ذاك--.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lqad-t-el-mt-/-d--ka---. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. ‫-ق--ذ---ت---لة ا---اء.‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l-ad -h-k-r--tilat a-m-s-'a. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
punoj يشتغ-. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-ht----l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Unё kam punuar. ‫-ق---ش---ت.‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l-ad -sht--ha-at-. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Kam punuar gjithё ditёn. ‫ل-- ا---ل- ط-لة-ال----.‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-ad aish--gh-la- t--a- -l-a---. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
ha ي-ك-. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
ya-ul. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Unё kam ngrёnё. ‫-ق---ك-ت-‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
lq-----kla-a. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. ‫-------ت----ا--ع-م.‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lqad 'ak-l---kl--a-t-ea-a. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!