Libri i frazës

sq Te mjeku   »   tr Doktorda

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Te mjeku

57 [elli yedi]

Doktorda

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
Kam takim te mjeku. D---o----ra------ v--. D_______ r_______ v___ D-k-o-d- r-n-e-u- v-r- ---------------------- Doktorda randevum var. 0
Kam njё takim nё orёn dhjetё. Saa- ond- ---d--um -a-. S___ o___ r_______ v___ S-a- o-d- r-n-e-u- v-r- ----------------------- Saat onda randevum var. 0
Si e keni emrin? Ad--ız n-? A_____ n__ A-ı-ı- n-? ---------- Adınız ne? 0
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. Lü-fen bekl-m- --a-ınd--b-k-------. L_____ b______ o_______ b__________ L-t-e- b-k-e-e o-a-ı-d- b-k-e-i-i-. ----------------------------------- Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 0
Mjeku vjen tani. D-k--r h-m----------. D_____ h____ g_______ D-k-o- h-m-n g-l-y-r- --------------------- Doktor hemen geliyor. 0
Ku jeni i siguruar? N--ede-sigort---sını-? N_____ s______________ N-r-d- s-g-r-a-ı-ı-ı-? ---------------------- Nerede sigortalısınız? 0
Çfarё mund tё bёj pёr ju? S--i---çi- ne------i--ri-? S____ i___ n_ y___________ S-z-n i-i- n- y-p-b-l-r-m- -------------------------- Sizin için ne yapabilirim? 0
A keni dhimbje? Ağrı--- -a- --? A______ v__ m__ A-r-n-z v-r m-? --------------- Ağrınız var mı? 0
Ku ju dhemb? N-resi -cıyo-? N_____ a______ N-r-s- a-ı-o-? -------------- Neresi acıyor? 0
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. D--am-ı-sırt-ağ-ı--var. D______ s___ a____ v___ D-v-m-ı s-r- a-r-m v-r- ----------------------- Devamlı sırt ağrım var. 0
Kam shpesh dhimbje koke. Sı------b-- -ğrı- -ar. S__ s__ b__ a____ v___ S-k s-k b-ş a-r-m v-r- ---------------------- Sık sık baş ağrım var. 0
Ndonjё herё kam dhimbje barku. B---n------ a---m----. B____ k____ a____ v___ B-z-n k-r-n a-r-m v-r- ---------------------- Bazen karın ağrım var. 0
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! Lütf---v-cud-nu-u- ü---k-s--n---çın-z! L_____ v__________ ü__ k______ a______ L-t-e- v-c-d-n-z-n ü-t k-s-ı-ı a-ı-ı-! -------------------------------------- Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 0
Shtrihuni nё krevat ju lutem! Lü---n-----e-e ----ın--! L_____ s______ u________ L-t-e- s-d-e-e u-a-ı-ı-! ------------------------ Lütfen sedyeye uzanınız! 0
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. T-ns-yon --r-al. T_______ n______ T-n-i-o- n-r-a-. ---------------- Tansiyon normal. 0
Po ju jap njё gjilpёrё. S-z--b---i-n- -a-a---ım. S___ b__ i___ y_________ S-z- b-r i-n- y-p-c-ğ-m- ------------------------ Size bir iğne yapacağım. 0
Po ju jap tableta. S--- t-b--t v-----ğ-m. S___ t_____ v_________ S-z- t-b-e- v-r-c-ğ-m- ---------------------- Size tablet vereceğim. 0
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. Size-eczan- içi- -ir r-ç-te y-z-c-ğı-. S___ e_____ i___ b__ r_____ y_________ S-z- e-z-n- i-i- b-r r-ç-t- y-z-c-ğ-m- -------------------------------------- Size eczane için bir reçete yazacağım. 0

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!