Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? H---i---a---ı--ü-----ey--? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Cilёn makinё ke blerё? Ha-gi ----a-ı s-t-n---d-n? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? Han-i-----------bone -----? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Kё keni parё? Ki----ö-dü-ü-? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Kё keni takuar? K--e-ras-la--n--? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Kё keni njohur? Ki------ıd--ı-? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Kur jeni ngritur? Ne--------al----ı-? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Kur keni filluar? Ne z-man-baş--dın--? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Kur keni pushuar? N---a--n -ı--k-ı--z? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Pse jeni zgjuar? N-çi---ya-dın-z? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Pse u bёtё mёsues? N-çi- öğr--m-n ---u---? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Pse morёt njё taksi? N---n bir-t---i---b-n-i--z? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Nga keni ardhur? Nere--n--el-in--? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Ku keni shkuar? Ne-eye--i--i-i-? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Ku keni qenё? N-r--y-iniz? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Kё ke ndihmuar? Kim--ya-d-m-e-ti-? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Kujt i ke shkruar? K-----az--n? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Kujt i je pёrgjigjur? Ki-e-c-v-- --r-in? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.