Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   tr Nitelik zarfları

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё d-ha e---l - -ah----c----ç d___ e____ – d___ ö___ h__ d-h- e-v-l – d-h- ö-c- h-ç -------------------------- daha evvel – daha önce hiç 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Dah- ---e---i- --rlin-d- -ul---un-- --? D___ e____ h__ B________ b_________ m__ D-h- e-v-l h-ç B-r-i-’-e b-l-n-u-u- m-? --------------------------------------- Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? 0
Jo, asnjёherё. Hayı-,----a ö--- -i- b-l---a--m. H_____ d___ ö___ h__ b__________ H-y-r- d-h- ö-c- h-ç b-l-n-a-ı-. -------------------------------- Hayır, daha önce hiç bulunmadım. 0
dikush – askush bir- - hi--kimse b___ – h__ k____ b-r- – h-ç k-m-e ---------------- biri – hiç kimse 0
A njihni ndonjё? B-rda -anı---ınız-var m-? B____ t__________ v__ m__ B-r-a t-n-d-ğ-n-z v-r m-? ------------------------- Burda tanıdığınız var mı? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Hay-r---u-da k---e---------yor-m. H_____ b____ k______ t___________ H-y-r- b-r-a k-m-e-i t-n-m-y-r-m- --------------------------------- Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. 0
akoma – jo mё d--- – a--ık ----l d___ – a____ d____ d-h- – a-t-k d-ğ-l ------------------ daha – artık değil 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? B----a-d----ç----a----k-mıs-nı-? B_____ d___ ç__ k______ m_______ B-r-d- d-h- ç-k k-l-c-k m-s-n-z- -------------------------------- Burada daha çok kalacak mısınız? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. H-yır---ur-d- --tık--a-----al-ay----ım. H_____ b_____ a____ f____ k____________ H-y-r- b-r-d- a-t-k f-z-a k-l-a-a-a-ı-. --------------------------------------- Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. 0
akoma mё – jo mё bi-şe--daha – h-- b-- --y b_____ d___ – h__ b__ ş__ b-r-e- d-h- – h-ç b-r ş-y ------------------------- birşey daha – hiç bir şey 0
A dёshironi tё pini akoma? Bi--ş-y-da-a----ek ---erm------? B__ ş__ d___ i____ i____________ B-r ş-y d-h- i-m-k i-t-r-i-i-i-? -------------------------------- Bir şey daha içmek istermisiniz? 0
Jo, s’dua mё. H-y--,-başk----- -i--ş-y-i--em--orum. H_____ b____ h__ b__ ş__ i___________ H-y-r- b-ş-a h-ç b-r ş-y i-t-m-y-r-m- ------------------------------------- Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. 0
diçka – akoma asgjё e--elce – h--üz--e-il e______ – h____ d____ e-v-l-e – h-n-z d-ğ-l --------------------- evvelce – henüz değil 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? Ev-e------r --yl-r--ed--iz mi? E______ b__ ş_____ y______ m__ E-v-l-e b-r ş-y-e- y-d-n-z m-? ------------------------------ Evvelce bir şeyler yediniz mi? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. H-yı-,--en-z-b-- şe--yem--im. H_____ h____ b__ ş__ y_______ H-y-r- h-n-z b-r ş-y y-m-d-m- ----------------------------- Hayır, henüz bir şey yemedim. 0
ndonjё akoma – askush mё da---------biri - ----k--i-se---k d___ b____ b___ – a____ k____ y__ d-h- b-ş-a b-r- – a-t-k k-m-e y-k --------------------------------- daha başka biri – artık kimse yok 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Ba-k---ahv--i-tey---v-r mı? B____ k____ i______ v__ m__ B-ş-a k-h-e i-t-y-n v-r m-? --------------------------- Başka kahve isteyen var mı? 0
Jo, askush mё. H------kim-----t---y--. H_____ k____ i_________ H-y-r- k-m-e i-t-m-y-r- ----------------------- Hayır, kimse istemiyor. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…