Libri i frazës

sq i madh – i vogёl   »   ad ины – цIыкIу

68 [gjashtёdhjetёetetё]

i madh – i vogёl

i madh – i vogёl

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
i madh dhe i vogёl ины ыкIи--Iы-Iу и__ ы___ ц_____ и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
iny----- ----Iu i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Elefanti ёshtё i madh. Пылы--ины. П____ и___ П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
Py-yr iny. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Miu ёshtё i vogёl. Цыг-ор -Iы-Iу. Ц_____ ц______ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
C-g-- ---k--. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
i errёt dhe i çelёt шI-н-I ыкI- -э-ы ---фы-) ш_____ ы___ н___ (______ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
sh---kI--kIi n--f- (nj-f-n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Nata ёshtё e errёt. Ч-щыр-ш-ун-I. Ч____ ш______ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
C-je--hyr-----nkI. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Dita ёshtё me dritё. М--э- н-ф--. М____ н_____ М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
M--j-r n-e-y-. M_____ n______ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
i vjetёr dhe i ri жъы -кIи --э ж__ ы___ к__ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
z-y-ykIi -Ije z__ y___ k___ z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. Т-тат--ж-ы----. Т_____ ж__ д___ Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Ti-a-je---- d--d. T______ z__ d____ T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. Ил--- 7----кI- --эк-эI-б-жьм-,--р---ыри----жьы--агъ. И____ 7_______ у______________ а_ д____ н___________ И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
I--e--7--r-e--je---j-kI-eI-ebjezh----- a--dzh--- -ybz--ykI-g. I____ 7_________ u____________________ a_ d_____ n___________ I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
i bukur dhe i shёmtuar дах--ык-и--ае д___ ы___ I__ д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
dahj- -kI--I-e d____ y___ I__ d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
Flutura ёshtё e bukur. Хь-мпI--ашъо---ахэ. Х____________ д____ Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H'-m--yra-h-r-d--je. H____________ d_____ H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
Merimanga ёshtё e shёmtuar. Б-дж-р-Iае. Б_____ I___ Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
B--dz-yr-Ia-. B_______ I___ B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
i trashё dhe i hollё пщ-р -кI---д п___ ы___ о_ п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
p--hj---ykIi-od p______ y___ o_ p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. Бз-л----ъ-у килог--ми--э-к--зыщ----р---э-. Б__________ к___________ к__________ п____ Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
Bz----gj-u---l--r---shj- ----y-hhjech--e- psh-j-r. B_________ k____________ k_______________ p_______ B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. Хъ--ъфы-ъэ--кил-гра-м-----ык-- к------ч-э---д. Х__________ к________ ш_______ к__________ о__ Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Hul----e- ki-og---m------yko-------hhjec-rj---od. H________ k________ s_______ k_______________ o__ H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
i shtrenjtё dhe i lirё лъап----кIи---ут л_____ ы___ п___ л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
la---- -k-i --ut l_____ y___ p___ l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
Makina ёshtё e shtrenjtё. Машинэ- л---Iэ. М______ л______ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
Mash----r-la----. M________ l______ M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
Gazeta ёshtё e lirё. Гъэзе-ыр -ыу-. Г_______ п____ Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
G--z---r ---t. G_______ p____ G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Code-Switching

Gjithnjë e më shumë njerëz po rriten si bilingualë. Ata mund të flasin më shumë se një gjuhë. Shumë nga këta njerëz ndryshojnë shpesh gjuhën. Ata vendosin në varësi të situatës se cilën gjuhë të flasin. Për shembull, ata flasin në punë një gjuhë të ndryshme nga ajo që flasin në shtëpi. Kështu ata përshtaten me ambientin. Ekziston gjithashtu mundësia për të ndryshuar gjuhën spontanisht. Ky fenomen quhet code-switching . Me code-switching gjuha ndryshon gjatë të folurit. Ka shumë arsye pse folësit ndryshojnë gjuhën. Shpesh folësit nuk mund të gjejnë fjalën e duhur në një gjuhë. Ata mund të shprehen më mirë në gjuhën tjetër. Mund të ndodhë që folësit ndihen më të sigurt në një gjuhë. Prandaj ata e zgjedhin këtë gjuhë për çështje private ose personale. Ndonjëherë nuk ekziston një fjalë specifike në një gjuhë. Në këtë rast folësit duhet të ndryshojnë gjuhën. Ose e ndryshojnë gjuhën për të mos u kuptuar. Në këtë rast code-switching funksionon si një gjuhë sekrete. Dikur kritikohej përzierja e gjuhëve. Mendohej se folësit nuk mund të flisnin një gjuhë në mënyrë korrekte. Sot shihet ndryshe. Code-Switching njihet si një kompetencë e veçantë gjuhësore. Mund të jetë interesante të vëzhgoni folësit gjatë code-switching. Shpesh ata nuk ndryshojnë vetëm gjuhën. Elementë të tjerë komunikues ndryshojnë gjithashtu. Shumë flasin më shpejt, me zë të lartë ose me theks në gjuhën tjetër. Ose përdorin spontanisht gjeste dhe mimika. Code-Switching është gjithashtu paksa culture-switching…