Libri i frazës

sq Mohore 1   »   ro Negaţie 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Mohore 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
Nuk e kuptoj fjalёn. Nu -n--l---c-v--tul. N_ î______ c________ N- î-ţ-l-g c-v-n-u-. -------------------- Nu înţeleg cuvântul. 0
Nuk e kuptoj fjalinё. Nu înţ-leg -ropo--ţ-a. N_ î______ p__________ N- î-ţ-l-g p-o-o-i-i-. ---------------------- Nu înţeleg propoziţia. 0
Nuk e kuptoj kuptimin. Nu--nţeleg--en-ul. N_ î______ s______ N- î-ţ-l-g s-n-u-. ------------------ Nu înţeleg sensul. 0
mёsuesi p-o--s-r-l p_________ p-o-e-o-u- ---------- profesorul 0
A e kuptoni mёsuesin? Î--e--geţ- -e-s--ne-p------ru-? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-u-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesorul? 0
Po, e kuptoj mirё. D-, -----ţ-----bi--. D__ î_ î______ b____ D-, î- î-ţ-l-g b-n-. -------------------- Da, îl înţeleg bine. 0
mёsuesja pro-es-a-a p_________ p-o-e-o-r- ---------- profesoara 0
A e kuptoni mёsuesen? Înţe-e-eţi--e s-une ----es-a--? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-r-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesoara? 0
Po, e kuptoj mirё. Da- o î--e--- -i--. D__ o î______ b____ D-, o î-ţ-l-g b-n-. ------------------- Da, o înţeleg bine. 0
njerёzit o-----i o______ o-m-n-i ------- oamenii 0
A i kuptoni njerёzit? Î-ţe----ţi-c----u--oa--n-i? Î_________ c_ s___ o_______ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u- o-m-n-i- --------------------------- Înţelegeţi ce spun oamenii? 0
Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. Nu,-n--i-în--l-g--ş---e -i-e. N__ n___ î______ a__ d_ b____ N-, n--- î-ţ-l-g a-a d- b-n-. ----------------------------- Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 0
shoqja p--et-na p_______ p-i-t-n- -------- prietena 0
A ke shoqe? A--ţ----p--e-enă? A____ o p________ A-e-i o p-i-t-n-? ----------------- Aveţi o prietenă? 0
Po, kam. Da, am-un-. D__ a_ u___ D-, a- u-a- ----------- Da, am una. 0
e bija / vajza fii-a f____ f-i-a ----- fiica 0
A keni vajzё? A--ţi o ---c-? A____ o f_____ A-e-i o f-i-ă- -------------- Aveţi o fiică? 0
Jo, s’ kam. Nu- -u a---n-. N__ n_ a_ u___ N-, n- a- u-a- -------------- Nu, nu am una. 0

Të verbrit përpunojnë gjuhën më me efikasitet

Njerëzit që nuk shohin, dëgjojnë më mirë. Falë kësaj ata lëvizin me lehtësi në jetën e përditshme. Të verbrit përpunojnë edhe gjuhën më mirë. Ky rezultat konfirmohet nga disa studime shkencore. Studiuesit i vunë të dëgjonin personat e testuar. Shpejtësia e të folurit tek regjistrimet u rrit ndjeshëm. Megjithatë, të verbrit mund t'i kuptonin tekstet. Nga ana tjetër, personat që mund të shihnin mezi i kuptonin frazat. Shpejtësia e të folurit ishte shumë e lartë për ta. Një eksperiment tjetër solli përfundime të ngjashme. Personat e testuar, të verbër dhe jo të verbër, dëgjuan fjali të ndryshme. Një pjesë e secilës fjali ishte manipuluar. Fjala e fundit u zëvendësua me një fjalë pa kuptim. Personat e testuar duhej të vlerësonin fjalitë. Ata duhej të vendosnin nëse fjalitë kishin kuptim apo jo. Ndërkohë që këta persona zgjidhnin detyrën, truri i tyre u ekzaminua. Studiuesit matën frekuenca të caktuara të trurit. Kjo iu mundësoi të shihnin sesa shpejt truri mund ta zgjidhte detyrën. Tek personat e verbër u shfaq shumë shpejt një sinjal i caktuar. Ky sinjal tregonte se u analizua një fjali. Tek personat jo të verbër, ky sinjal u shfaq dukshëm më vonë. Pse personat e verbër e përpunojnë gjuhën më me efikasitet, ende nuk dihet. Shkencëtarët kanë një teori. Ata besojnë se truri i tyre përdor më intensivisht një zonë të caktuar të trurit. Kjo është zona me të cilën njerëzit që shohin përpunojnë stimuj vizualë. Kjo zonë nuk përdoret për të parë tek personat e verbër. Pra, ajo është “e disponueshme” për detyra të tjera. Prandaj njerëzit e verbër kanë më tepër kapacitet për të përpunuar gjuhën.