Libri i frazës

sq E shkuara 4   »   ro Trecut 4

84 [tetёdhjetёekatёr]

E shkuara 4

E shkuara 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
lexoj a--iti a c___ a c-t- ------ a citi 0
Unё kam lexuar. Am -it--. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
E kam lexuar tё gjithё romanin. A--citit-to------n-l. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
kuptoj a--n-el-ge a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Unё e kam kuptuar. Am-----l-s. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
E kam kuptuar tё gjithё tekstin. A--în--les -ot-t-xt-l. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
pёrgjigjem a-ră---nde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Unё jam pёrgjigjur. A--ră-pun-. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
U jam pёrgjigjur tё gjitha pyetjeve. Am r----ns-l--t-at----t--b--i-e. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
E di – e kam ditur. Ş-iu a--a---a--şt-u- ----. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Unё shkruaj kёtё – e kam shkruar kёtё. S-r-u-as-a-– a----ri- --t-. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
E dёgjoj kёtё – kёtё e kam dёgjuar. A-d---t- –--- --zi- -sta. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Unё marr kёtё – e kam marrё kёtё. Ia--asta – am-lu-t-asta. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Unё sjell kёtё – unё e kam sjellё kёtё. Aduc----a----m--d-- -st-. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Unё blej kёtё – kёtё e kam blerё. C--păr -sta --am cum-ă------ta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Unё e pres kёtё – e kam pritur kёtё. A-t-pt -st- -----a-te-ta- a-t-. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Unё shpjegoj kёtё – kёtё e kam shpjeguar. E-p-i--asta –-am--xpl-cat--s-a. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Unё e njoh kёtё – unё kёtё e kam njohur. Cu---- a--a--------n-s-u- -s-a. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Fjalët negative nuk përkthehen në gjuhën amtare.

Gjatë leximit, poliglotët, përkthejnë në gjuhën amtare në mënyrë të pavetëdijshme. Kjo ndodh spontanisht dhe lexuesit nuk e venë re. Mund të thuhet se truri funksionon si një përkthyes simultan. Por, ai nuk i përkthen të gjitha! Një studim ka zbuluar se truri ka një filtër të integruar. Ky filtër vendos se çfarë do të përkthehet. Mesa duket filtri i injoron disa fjalë. Fjalët negative nuk përkthehen në gjuhën amtare. Studiuesit zgjodhën folës nativë të gjuhës kineze për eksperimentin e tyre. Të gjithë personat e testuar flisnin anglisht si gjuhë të dytë. Ata duhej të vlerësonin disa fjalë në anglisht. Fjalët kishin përmbajtje të ndryshme emocionale. Ishin terma pozitivë, negativë dhe asnjanës. Ndërkohë që personat lexonin fjalët, studiuesit ekzaminonin trurin e tyre. Pra, studiuesit matën aktivitetin elektrik të trurit. Kështu mund të shihnin sesi punon truri. Gjatë përkthimit të fjalëve gjenerohen sinjale të caktuara. Ato tregojnë se truri është aktiv. Për fjalët negative, personat e testuar nuk shfaqën asnjë aktivitet. Vetëm termat pozitivë ose ato asnjanës u përkthyen. Studiuesit ende nuk e dinë pse. Teorikisht truri duhet të përpunojë të gjitha fjalët njësoj. Mund të ndodhë që filtri kontrollon shkurtimisht çdo fjalë. Ajo analizohet në kohën që lexohet në gjuhën e dytë. Nëse një fjalë është negative, memoria bllokohet. Prandaj nuk mund të mendohet për të në gjuhën amtare. Njerëzit mund të jenë shumë të ndjeshëm ndaj fjalëve. Ndoshta truri kërkon t'i mbrojë nga tronditjet emocionale...