Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? Mi--- n-- -ött--? M____ n__ j______ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Unё isha i sёmurё. B---- v--t-m. B____ v______ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. N-m jöt--m, --rt----eg-vo-tam. N__ j______ m___ b____ v______ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Pse nuk erdhi ajo? Ő---ért---m -ö--? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Ajo ishte e lodhur. Fáradt-vol-. F_____ v____ F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. N-m--öt-, m-rt-fá---------. N__ j____ m___ f_____ v____ N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
Pse nuk ka ardhur ai? Ő m---- nem jöt-? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Ai s’kishte dёshirё. Ne--vol-----v-. N__ v___ k_____ N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. Nem j-tt--mer- -em vol--k---e. N__ j____ m___ n__ v___ k_____ N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Pse nuk erdhёt ju? M---- n------tet--? M____ n__ j________ M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Makina jonё ёshtё e prishur. Az-aut-n---ö----m---. A_ a_____ t__________ A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. N-- --t-ün- e-- m-rt a----t-n- tö-krem---. N__ j______ e__ m___ a_ a_____ t__________ N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Pse nuk erdhёn njerёzit? Mi-rt--em-jöt--- -l-az-em-e-e-? M____ n__ j_____ e_ a_ e_______ M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Ata humbёn trenin. Leké-t-k-a von---t. L_______ a v_______ L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. N-- j-ttek -l- ---t l----t--------a---. N__ j_____ e__ m___ l_______ a v_______ N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Pse nuk erdhe ti? Mié-- --m jö-tél -l? M____ n__ j_____ e__ M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Nuk mё lejohej. N-- -olt-s--b-d. N__ v___ s______ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. N-----tte- el, -e-- nem vo-t s-ab--. N__ j_____ e__ m___ n__ v___ s______ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.