Рјечник

sr Спорт   »   em Sports

49 [четрдесет и девет]

Спорт

Спорт

49 [forty-nine]

Sports

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (US) Игра Више
Бавиш ли се спортом? D- y-- e------e? D_ y__ e________ D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Да, морам се кретати. Y----I--e-- some ex-rcis-. Y___ I n___ s___ e________ Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Идем у једно спортско удружење. I----a--em----of a--por-- c-ub. I a_ a m_____ o_ a s_____ c____ I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Ми играмо фудбал. W- -lay --o---l--/ -----r--am-). W_ p___ f_______ / s_____ (_____ W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Понекад пливамо. We s----s---t-m--. W_ s___ s_________ W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Или возимо бицикл. O- -e cyc--. O_ w_ c_____ O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
У нашем граду има фудбалски стадион. Th-----s-a-f--t---l-/-----er---m-) --adiu- in-ou- c--y. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ s______ i_ o__ c____ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Има такође и базен са сауном. Th--e i---l---- --i--i-g-p-ol---t--a s--n-. T____ i_ a___ a s_______ p___ w___ a s_____ T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
И има терен за голф. A-d-t--r--i- - g-lf co--s-. A__ t____ i_ a g___ c______ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Шта има на телевизији? Wh-t -- o--T-? W___ i_ o_ T__ W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Управо траје фудбалска утакмица. T--r--is a --ot-al- / s--c-r-(a--- ma-c--------. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ m____ o_ n___ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Немачки тим игра против енглеског. Th--Ge-man team -- -l---ng ---i--t t-e-E-g-is--on-. T__ G_____ t___ i_ p______ a______ t__ E______ o___ T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Ко ће победити? W-o i--w-nni-g? W__ i_ w_______ W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Немам појма. I h--e -o--d-a. I h___ n_ i____ I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
Тренутно је нерешено. It--- curre---- --t-e. I_ i_ c________ a t___ I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Судија је из Белгије. T-e -e--r-e is from Belgi-m. T__ r______ i_ f___ B_______ T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Сада се изводи једанаестерац. N-- -h--e--- a---n-l-y. N__ t____ i_ a p_______ N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Го! Један према нула! Go--!--n- --z--o! G____ O__ – z____ G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Само снажне речи преживљавају!

Речи које се ретко користе мењају се чешће од оних које су стално у употреби. Ово ваљда захваљујући законима еволуције. Гени са већом заступљеношћу мењају се током времена много мање. Они су по форми много стабилнији. Исто правило важи и за речи! У једној студији су испитивани енглески глаголи. Вршено је поређење глагола у њиховој данашњој форми са њиховом формом из прошлости. У енглеском језику десет најчешће употребљаваних глагола спада у неправилне. Већина осталих глагола су правилни глаголи. У средњем веку је већина глагола још била неправилна. Тако су неправилни глаголи који су ретко употребљавани постали правилни глаголи. За триста година Енглези неће имати скоро ниједан неправилан глагол. Неке друге студије су показале да се језици селектирају као и гени. Истраживачи су у различитим језицима упоређивали речи које се најчешће користе. Том приликом су издвојили речи које су међусобно сличне и имају исто значење. На пример: water, Wasser, vatten. Ове речи потичу из истог корена и зато су сличне. Пошто су у питању тако важне речи, оне се у сваком језику често користе. На тај начин су успеле да задрже форму те су до данас остале сличне. Мање важне речи мењају се много брже. Односно, њих замењују друге речи. Тако се разликују ретке речи у различитим језицима. Још није сасвим јасно зашто се ретко кориштене речи мењају. Могуће је да су често неправилно употребљаване или погрешно изговаране. Ово стога што су биле непознате онима који су их изговарали. С друге стране, могуће је да важне речи увек морају бити исте. Јер само на тај начин их је могуће исправно разумети. А речи су ту да би смо их разумели ...
Да ли си знао?
Украјински спада у источнословенске језике. У уском је сродству с руским и белоруским. Више од 40 милиона људи говори украјински. Послее руског и пољског, то је славенски језик с највећим бројем говорника. Украјински се развио крајем 18. века из народног језика. Тада је настао посебан књижевни језик а тиме и посебна књижевност. Данас има пуно украјинских дијалеката који се деле у три главне групе. Језички фонд, структура реченице и изговор веома личе другим словенским језицима. То је због тога што су се словенски језици релативно касно међусобно почели развијати независно један од другог. Због географског положаја Украјина има пуно пољских и руских утицаја. Граматика познаје седам падежа. С украјинским придевима могу се добро објаснити односи према особама или стварима. У зависности од одабраног облика говорник може да покаже свој емоционални став. Још једна карактеристика украјинског је изузетна мелодичност. Ко воли језике који звуче као музика, треба да учи украјински!