Рјечник

sr Спорт   »   hu Sport

49 [четрдесет и девет]

Спорт

Спорт

49 [negyvenkilenc]

Sport

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
Бавиш ли се спортом? S---t-l-z? S_________ S-o-t-l-z- ---------- Sportolsz? 0
Да, морам се кретати. I--n, moz-g--m-kell. I____ m_______ k____ I-e-, m-z-g-o- k-l-. -------------------- Igen, mozognom kell. 0
Идем у једно спортско удружење. E-y spor---yesü--tb- -á-ok. E__ s_______________ j_____ E-y s-o-t-g-e-ü-e-b- j-r-k- --------------------------- Egy sportegyesületbe járok. 0
Ми играмо фудбал. F---z-nk. F________ F-c-z-n-. --------- Focizunk. 0
Понекад пливамо. Olykor---z-nk. O_____ ú______ O-y-o- ú-z-n-. -------------- Olykor úszunk. 0
Или возимо бицикл. Vag- bi-i--i-ü--. V___ b___________ V-g- b-c-k-i-ü-k- ----------------- Vagy biciklizünk. 0
У нашем граду има фудбалски стадион. A-váro--n-b-- -an e---f-t------a---n. A v__________ v__ e__ f______________ A v-r-s-n-b-n v-n e-y f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- A városunkban van egy futballstadion. 0
Има такође и базен са сауном. Van --- u-z-d--is-sz-un----. V__ e__ u_____ i_ s_________ V-n e-y u-z-d- i- s-a-n-v-l- ---------------------------- Van egy uszoda is szaunával. 0
И има терен за голф. É---a--eg- gol-p---a. É_ v__ e__ g_________ É- v-n e-y g-l-p-l-a- --------------------- És van egy golfpálya. 0
Шта има на телевизији? Mi-van-a t-l--í------? M_ v__ a t____________ M- v-n a t-l-v-z-ó-a-? ---------------------- Mi van a televízióban? 0
Управо траје фудбалска утакмица. Eg----c---c-s va------n. E__ f________ v__ é_____ E-y f-c-m-c-s v-n é-p-n- ------------------------ Egy focimeccs van éppen. 0
Немачки тим игра против енглеског. A -émet c-a-a- -------l---l---ját---k. A n____ c_____ a_ a____ e____ j_______ A n-m-t c-a-a- a- a-g-l e-l-n j-t-z-k- -------------------------------------- A német csapat az angol ellen játszik. 0
Ко ће победити? Ki ny-r? K_ n____ K- n-e-? -------- Ki nyer? 0
Немам појма. S-jtés-------s. S_______ s_____ S-j-é-e- s-n-s- --------------- Sejtésem sincs. 0
Тренутно је нерешено. Pi-lan--n-i----dönt--le- az á-lás. P_____________ d________ a_ á_____ P-l-a-a-n-i-a- d-n-e-l-n a- á-l-s- ---------------------------------- Pillanatnyilag döntetlen az állás. 0
Судија је из Белгије. A bí----elga. A b___ b_____ A b-r- b-l-a- ------------- A bíró belga. 0
Сада се изводи једанаестерац. M-st-t--en--yes v--. M___ t_________ v___ M-s- t-z-n-g-e- v-n- -------------------- Most tizenegyes van. 0
Го! Један према нула! G-l-------u--! G___ E________ G-l- E-y-n-l-! -------------- Gól! Egy-null! 0

Само снажне речи преживљавају!

Речи које се ретко користе мењају се чешће од оних које су стално у употреби. Ово ваљда захваљујући законима еволуције. Гени са већом заступљеношћу мењају се током времена много мање. Они су по форми много стабилнији. Исто правило важи и за речи! У једној студији су испитивани енглески глаголи. Вршено је поређење глагола у њиховој данашњој форми са њиховом формом из прошлости. У енглеском језику десет најчешће употребљаваних глагола спада у неправилне. Већина осталих глагола су правилни глаголи. У средњем веку је већина глагола још била неправилна. Тако су неправилни глаголи који су ретко употребљавани постали правилни глаголи. За триста година Енглези неће имати скоро ниједан неправилан глагол. Неке друге студије су показале да се језици селектирају као и гени. Истраживачи су у различитим језицима упоређивали речи које се најчешће користе. Том приликом су издвојили речи које су међусобно сличне и имају исто значење. На пример: water, Wasser, vatten. Ове речи потичу из истог корена и зато су сличне. Пошто су у питању тако важне речи, оне се у сваком језику често користе. На тај начин су успеле да задрже форму те су до данас остале сличне. Мање важне речи мењају се много брже. Односно, њих замењују друге речи. Тако се разликују ретке речи у различитим језицима. Још није сасвим јасно зашто се ретко кориштене речи мењају. Могуће је да су често неправилно употребљаване или погрешно изговаране. Ово стога што су биле непознате онима који су их изговарали. С друге стране, могуће је да важне речи увек морају бити исте. Јер само на тај начин их је могуће исправно разумети. А речи су ту да би смо их разумели ...
Да ли си знао?
Украјински спада у источнословенске језике. У уском је сродству с руским и белоруским. Више од 40 милиона људи говори украјински. Послее руског и пољског, то је славенски језик с највећим бројем говорника. Украјински се развио крајем 18. века из народног језика. Тада је настао посебан књижевни језик а тиме и посебна књижевност. Данас има пуно украјинских дијалеката који се деле у три главне групе. Језички фонд, структура реченице и изговор веома личе другим словенским језицима. То је због тога што су се словенски језици релативно касно међусобно почели развијати независно један од другог. Због географског положаја Украјина има пуно пољских и руских утицаја. Граматика познаје седам падежа. С украјинским придевима могу се добро објаснити односи према особама или стварима. У зависности од одабраног облика говорник може да покаже свој емоционални став. Још једна карактеристика украјинског је изузетна мелодичност. Ко воли језике који звуче као музика, треба да учи украјински!