Рјечник

sr Спорт   »   tl Sports

49 [четрдесет и девет]

Спорт

Спорт

49 [apatnapu’t siyam]

Sports

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Бавиш ли се спортом? N-g-eeh-rsi----k----? Nag-eehersisyo ka ba? N-g-e-h-r-i-y- k- b-? --------------------- Nag-eehersisyo ka ba? 0
Да, морам се кретати. O-, -ai--ng-n ----g-e-e--isyo. Oo, kailangan ko ng ehersisyo. O-, k-i-a-g-n k- n- e-e-s-s-o- ------------------------------ Oo, kailangan ko ng ehersisyo. 0
Идем у једно спортско удружење. Miy--bro-a-- -a i--ng -po-t---a-g-up-. Miyembro ako sa isang sports na grupo. M-y-m-r- a-o s- i-a-g s-o-t- n- g-u-o- -------------------------------------- Miyembro ako sa isang sports na grupo. 0
Ми играмо фудбал. Nagl---r-----o-n- ---b-l. Naglalaro tayo ng putbol. N-g-a-a-o t-y- n- p-t-o-. ------------------------- Naglalaro tayo ng putbol. 0
Понекад пливамо. Min--- --mal--go--k-m-. Minsan lumalangoy kami. M-n-a- l-m-l-n-o- k-m-. ----------------------- Minsan lumalangoy kami. 0
Или возимо бицикл. O-na----i------a-ka--. O nagbibisikleta kami. O n-g-i-i-i-l-t- k-m-. ---------------------- O nagbibisikleta kami. 0
У нашем граду има фудбалски стадион. M-yroo-- --an------o- -st-dyu------m-ng -ung-od. Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. M-y-o-n- i-a-g p-t-o- i-t-d-u- s- a-i-g l-n-s-d- ------------------------------------------------ Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. 0
Има такође и базен са сауном. Mayro-n di-- s-i-mi-g ------a--a- s--n-. Mayroon ding swimming pool na may sauna. M-y-o-n d-n- s-i-m-n- p-o- n- m-y s-u-a- ---------------------------------------- Mayroon ding swimming pool na may sauna. 0
И има терен за голф. At --yro--g is-----o----o--s-. At mayroong isang golf course. A- m-y-o-n- i-a-g g-l- c-u-s-. ------------------------------ At mayroong isang golf course. 0
Шта има на телевизији? An----g-pa-abas -- --l----y--. Ano ang palabas sa telebisyon. A-o a-g p-l-b-s s- t-l-b-s-o-. ------------------------------ Ano ang palabas sa telebisyon. 0
Управо траје фудбалска утакмица. Ma---a--n------o- n-ay-n. May larong putbol ngayon. M-y l-r-n- p-t-o- n-a-o-. ------------------------- May larong putbol ngayon. 0
Немачки тим игра против енглеског. Ang--opo-an--g -le--n ay n--l--a-o laba- sa---gle-. Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. A-g k-p-n-n n- A-e-a- a- n-g-a-a-o l-b-n s- I-g-e-. --------------------------------------------------- Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. 0
Ко ће победити? Sin- ----na-an-l-? Sino ang nananalo? S-n- a-g n-n-n-l-? ------------------ Sino ang nananalo? 0
Немам појма. Wa-- -kong--de-a. Wala akong ideya. W-l- a-o-g i-e-a- ----------------- Wala akong ideya. 0
Тренутно је нерешено. S----ayon ---t-bla-sila. Sa ngayon ay tabla sila. S- n-a-o- a- t-b-a s-l-. ------------------------ Sa ngayon ay tabla sila. 0
Судија је из Белгије. An--ta-a---t-- a--galin---a-Be---u-. Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. A-g t-g---a-o- a- g-l-n- s- B-l-i-m- ------------------------------------ Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. 0
Сада се изводи једанаестерац. N--y-n --------en---y. Ngayon ay may penalty. N-a-o- a- m-y p-n-l-y- ---------------------- Ngayon ay may penalty. 0
Го! Један према нула! Goa-- -s--– --r-! Goal! isa – sero! G-a-! i-a – s-r-! ----------------- Goal! isa – sero! 0

Само снажне речи преживљавају!

Речи које се ретко користе мењају се чешће од оних које су стално у употреби. Ово ваљда захваљујући законима еволуције. Гени са већом заступљеношћу мењају се током времена много мање. Они су по форми много стабилнији. Исто правило важи и за речи! У једној студији су испитивани енглески глаголи. Вршено је поређење глагола у њиховој данашњој форми са њиховом формом из прошлости. У енглеском језику десет најчешће употребљаваних глагола спада у неправилне. Већина осталих глагола су правилни глаголи. У средњем веку је већина глагола још била неправилна. Тако су неправилни глаголи који су ретко употребљавани постали правилни глаголи. За триста година Енглези неће имати скоро ниједан неправилан глагол. Неке друге студије су показале да се језици селектирају као и гени. Истраживачи су у различитим језицима упоређивали речи које се најчешће користе. Том приликом су издвојили речи које су међусобно сличне и имају исто значење. На пример: water, Wasser, vatten. Ове речи потичу из истог корена и зато су сличне. Пошто су у питању тако важне речи, оне се у сваком језику често користе. На тај начин су успеле да задрже форму те су до данас остале сличне. Мање важне речи мењају се много брже. Односно, њих замењују друге речи. Тако се разликују ретке речи у различитим језицима. Још није сасвим јасно зашто се ретко кориштене речи мењају. Могуће је да су често неправилно употребљаване или погрешно изговаране. Ово стога што су биле непознате онима који су их изговарали. С друге стране, могуће је да важне речи увек морају бити исте. Јер само на тај начин их је могуће исправно разумети. А речи су ту да би смо их разумели ...
Да ли си знао?
Украјински спада у источнословенске језике. У уском је сродству с руским и белоруским. Више од 40 милиона људи говори украјински. Послее руског и пољског, то је славенски језик с највећим бројем говорника. Украјински се развио крајем 18. века из народног језика. Тада је настао посебан књижевни језик а тиме и посебна књижевност. Данас има пуно украјинских дијалеката који се деле у три главне групе. Језички фонд, структура реченице и изговор веома личе другим словенским језицима. То је због тога што су се словенски језици релативно касно међусобно почели развијати независно један од другог. Због географског положаја Украјина има пуно пољских и руских утицаја. Граматика познаје седам падежа. С украјинским придевима могу се добро објаснити односи према особама или стварима. У зависности од одабраног облика говорник може да покаже свој емоционални став. Још једна карактеристика украјинског је изузетна мелодичност. Ко воли језике који звуче као музика, треба да учи украјински!