Рјечник

sr Спорт   »   ur ‫کھیل‬

49 [четрдесет и девет]

Спорт

Спорт

‫49 [انچاس]‬

unanchaas

‫کھیل‬

[khail]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
Бавиш ли се спортом? ‫ک-- -- کو-ی-کھیل --یلتے -و-‬ ‫کیا تم کوئی کھیل کھیلتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ک-ئ- ک-ی- ک-ی-ت- ہ-؟- ----------------------------- ‫کیا تم کوئی کھیل کھیلتے ہو؟‬ 0
kya tu- --i k--il----i-tay --? kya tum koi khail khailtay ho? k-a t-m k-i k-a-l k-a-l-a- h-? ------------------------------ kya tum koi khail khailtay ho?
Да, морам се кретати. ‫-ا----ی----یے ح----کر----ر-ری -ے‬ ‫ہاں، میرے لیے حرکت کرنا ضروری ہے‬ ‫-ا-، م-ر- ل-ے ح-ک- ک-ن- ض-و-ی ہ-‬ ---------------------------------- ‫ہاں، میرے لیے حرکت کرنا ضروری ہے‬ 0
h-an, mer--l-y- ha--------na z-r--r- --i haan, mere liye harkat karna zaroori hai h-a-, m-r- l-y- h-r-a- k-r-a z-r-o-i h-i ---------------------------------------- haan, mere liye harkat karna zaroori hai
Идем у једно спортско удружење. ‫میں---پو---کلب -یں ---- ہ--‬ ‫میں اسپورٹ کلب میں جاتا ہوں‬ ‫-ی- ا-پ-ر- ک-ب م-ں ج-ت- ہ-ں- ----------------------------- ‫میں اسپورٹ کلب میں جاتا ہوں‬ 0
mein -p--t club-me-n---ta---n mein sport club mein jata hon m-i- s-o-t c-u- m-i- j-t- h-n ----------------------------- mein sport club mein jata hon
Ми играмо фудбал. ‫-- ---با------ت- -ی-‬ ‫ہم فٹ بال کھیلتے ہیں‬ ‫-م ف- ب-ل ک-ی-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫ہم فٹ بال کھیلتے ہیں‬ 0
hu- foot baal kh-iltay -a-n hum foot baal khailtay hain h-m f-o- b-a- k-a-l-a- h-i- --------------------------- hum foot baal khailtay hain
Понекад пливамо. ‫-بھی ----ر--م --ر-- ---‬ ‫کبھی کبھار ہم تیرتے ہیں‬ ‫-ب-ی ک-ھ-ر ہ- ت-ر-ے ہ-ں- ------------------------- ‫کبھی کبھار ہم تیرتے ہیں‬ 0
k-bhi k-bh-r -er-e- -a-n kabhi kabhar tertey hain k-b-i k-b-a- t-r-e- h-i- ------------------------ kabhi kabhar tertey hain
Или возимо бицикл. ‫-- -ھ--سائ--ل-چل-ت- ہ-ں‬ ‫یا پھر سائیکل چلاتے ہیں‬ ‫-ا پ-ر س-ئ-ک- چ-ا-ے ہ-ں- ------------------------- ‫یا پھر سائیکل چلاتے ہیں‬ 0
ya --i- --cle c--l---- --in ya phir cycle chillate hain y- p-i- c-c-e c-i-l-t- h-i- --------------------------- ya phir cycle chillate hain
У нашем граду има фудбалски стадион. ‫ہ-ا-ے ش----یں --ک -- ب-ل --ٹی--- --‬ ‫ہمارے شہر میں ایک فٹ بال اسٹیڈیم ہے‬ ‫-م-ر- ش-ر م-ں ا-ک ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ہ-‬ ------------------------------------- ‫ہمارے شہر میں ایک فٹ بال اسٹیڈیم ہے‬ 0
h----a--she-a---e-n ai--foo--ba-- --adiu---ai hamaray shehar mein aik foot baal stadium hai h-m-r-y s-e-a- m-i- a-k f-o- b-a- s-a-i-m h-i --------------------------------------------- hamaray shehar mein aik foot baal stadium hai
Има такође и базен са сауном. ‫--ک سوئمن- پ-ل ا-ر-س-و-ا ------‬ ‫ایک سوئمنگ پول اور ساونا بھی ہے‬ ‫-ی- س-ئ-ن- پ-ل ا-ر س-و-ا ب-ی ہ-‬ --------------------------------- ‫ایک سوئمنگ پول اور ساونا بھی ہے‬ 0
aik -w-mm--g-----au- sa--a -h----i aik swimming pol aur sauna bhi hai a-k s-i-m-n- p-l a-r s-u-a b-i h-i ---------------------------------- aik swimming pol aur sauna bhi hai
И има терен за голф. ‫اور---ک ------ور--بھ---ے‬ ‫اور ایک گولف کورس بھی ہے‬ ‫-و- ا-ک گ-ل- ک-ر- ب-ی ہ-‬ -------------------------- ‫اور ایک گولف کورس بھی ہے‬ 0
au--a-k go-- -hail-ay k--jag-h aur aik golf khailnay ki jagah a-r a-k g-l- k-a-l-a- k- j-g-h ------------------------------ aur aik golf khailnay ki jagah
Шта има на телевизији? ‫-- وی------- -ل رہا-ہ-؟‬ ‫ٹی وی پر کیا چل رہا ہے؟‬ ‫-ی و- پ- ک-ا چ- ر-ا ہ-؟- ------------------------- ‫ٹی وی پر کیا چل رہا ہے؟‬ 0
TV-p---k-a---a---aha----? TV par kya chal raha hai? T- p-r k-a c-a- r-h- h-i- ------------------------- TV par kya chal raha hai?
Управо траје фудбалска утакмица. ‫اب-ی ایک -ٹ-بال م----- -ہا ہے‬ ‫ابھی ایک فٹ بال میچ چل رہا ہے‬ ‫-ب-ی ا-ک ف- ب-ل م-چ چ- ر-ا ہ-‬ ------------------------------- ‫ابھی ایک فٹ بال میچ چل رہا ہے‬ 0
a-hi -i- -oo- ---- m---h c--l -a-a hai abhi aik foot baal match chal raha hai a-h- a-k f-o- b-a- m-t-h c-a- r-h- h-i -------------------------------------- abhi aik foot baal match chal raha hai
Немачки тим игра против енглеског. ‫جر---ٹی- -ن-ر--و---ے -ھیل---- --‬ ‫جرمن ٹیم انگریزوں سے کھیل رہی ہے‬ ‫-ر-ن ٹ-م ا-گ-ی-و- س- ک-ی- ر-ی ہ-‬ ---------------------------------- ‫جرمن ٹیم انگریزوں سے کھیل رہی ہے‬ 0
ger--- -----en-r-zeo-s- k-a-l---h- hai german team engrazeo se khail rahi hai g-r-a- t-a- e-g-a-e- s- k-a-l r-h- h-i -------------------------------------- german team engrazeo se khail rahi hai
Ко ће победити? ‫کو- جی-ے--ا؟‬ ‫کون جیتے گا؟‬ ‫-و- ج-ت- گ-؟- -------------- ‫کون جیتے گا؟‬ 0
ko- -------g-? kon jeetay ga? k-n j-e-a- g-? -------------- kon jeetay ga?
Немам појма. ‫-ج-ے--و-- ا-دا-ہ نہ-ں-ہے‬ ‫مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے‬ ‫-ج-ے ک-ئ- ا-د-ز- ن-ی- ہ-‬ -------------------------- ‫مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے‬ 0
muj-e-n-hi ----om mujhe nahi maloom m-j-e n-h- m-l-o- ----------------- mujhe nahi maloom
Тренутно је нерешено. ‫ابھی--ک--و------ل--نہیں--و--ہے‬ ‫ابھی تک کوئی فیصلہ نہیں ہوا ہے‬ ‫-ب-ی ت- ک-ئ- ف-ص-ہ ن-ی- ہ-ا ہ-‬ -------------------------------- ‫ابھی تک کوئی فیصلہ نہیں ہوا ہے‬ 0
a--i-tak --- -a-s-a n--i ---a--ai abhi tak koi faisla nahi howa hai a-h- t-k k-i f-i-l- n-h- h-w- h-i --------------------------------- abhi tak koi faisla nahi howa hai
Судија је из Белгије. ‫ر-فر- -ل-ئی- ک--رہن- -ا-- --‬ ‫ریفری بلجئیم کا رہنے والا ہے‬ ‫-ی-ر- ب-ج-ی- ک- ر-ن- و-ل- ہ-‬ ------------------------------ ‫ریفری بلجئیم کا رہنے والا ہے‬ 0
ref-e------ium--- r-h---wal- --i refree Belgium ka rehne wala hai r-f-e- B-l-i-m k- r-h-e w-l- h-i -------------------------------- refree Belgium ka rehne wala hai
Сада се изводи једанаестерац. ‫-- --ارہ --ٹ- -- شو---ے‬ ‫اب گیارہ میٹر کا شوٹ ہے‬ ‫-ب گ-ا-ہ م-ٹ- ک- ش-ٹ ہ-‬ ------------------------- ‫اب گیارہ میٹر کا شوٹ ہے‬ 0
ab-ga--ra--m-----ka -ho- --i ab gayarah meter ka shot hai a- g-y-r-h m-t-r k- s-o- h-i ---------------------------- ab gayarah meter ka shot hai
Го! Један према нула! ‫------------م-اب-ے---ں---ر‬ ‫گول! ایک کے مقابلے میں صفر‬ ‫-و-! ا-ک ک- م-ا-ل- م-ں ص-ر- ---------------------------- ‫گول! ایک کے مقابلے میں صفر‬ 0
g-l-! a----i-ar gole! aik sifar g-l-! a-k s-f-r --------------- gole! aik sifar

Само снажне речи преживљавају!

Речи које се ретко користе мењају се чешће од оних које су стално у употреби. Ово ваљда захваљујући законима еволуције. Гени са већом заступљеношћу мењају се током времена много мање. Они су по форми много стабилнији. Исто правило важи и за речи! У једној студији су испитивани енглески глаголи. Вршено је поређење глагола у њиховој данашњој форми са њиховом формом из прошлости. У енглеском језику десет најчешће употребљаваних глагола спада у неправилне. Већина осталих глагола су правилни глаголи. У средњем веку је већина глагола још била неправилна. Тако су неправилни глаголи који су ретко употребљавани постали правилни глаголи. За триста година Енглези неће имати скоро ниједан неправилан глагол. Неке друге студије су показале да се језици селектирају као и гени. Истраживачи су у различитим језицима упоређивали речи које се најчешће користе. Том приликом су издвојили речи које су међусобно сличне и имају исто значење. На пример: water, Wasser, vatten. Ове речи потичу из истог корена и зато су сличне. Пошто су у питању тако важне речи, оне се у сваком језику често користе. На тај начин су успеле да задрже форму те су до данас остале сличне. Мање важне речи мењају се много брже. Односно, њих замењују друге речи. Тако се разликују ретке речи у различитим језицима. Још није сасвим јасно зашто се ретко кориштене речи мењају. Могуће је да су често неправилно употребљаване или погрешно изговаране. Ово стога што су биле непознате онима који су их изговарали. С друге стране, могуће је да важне речи увек морају бити исте. Јер само на тај начин их је могуће исправно разумети. А речи су ту да би смо их разумели ...
Да ли си знао?
Украјински спада у источнословенске језике. У уском је сродству с руским и белоруским. Више од 40 милиона људи говори украјински. Послее руског и пољског, то је славенски језик с највећим бројем говорника. Украјински се развио крајем 18. века из народног језика. Тада је настао посебан књижевни језик а тиме и посебна књижевност. Данас има пуно украјинских дијалеката који се деле у три главне групе. Језички фонд, структура реченице и изговор веома личе другим словенским језицима. То је због тога што су се словенски језици релативно касно међусобно почели развијати независно један од другог. Због географског положаја Украјина има пуно пољских и руских утицаја. Граматика познаје седам падежа. С украјинским придевима могу се добро објаснити односи према особама или стварима. У зависности од одабраног облика говорник може да покаже свој емоционални став. Још једна карактеристика украјинског је изузетна мелодичност. Ко воли језике који звуче као музика, треба да учи украјински!