Ordlista

sv Gå och handla   »   ko 쇼핑하기

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Gå och handla

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
Jag skulle vilja köpa en present. 저는-선물- 사고 싶--. 저는 선물을 사고 싶어요. 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
je-n-un s--nm-l--ul--a-o ----eoyo. jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
Men inget som är för dyrt. 하-만-너무-비싼-- 아니--. 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
h-j---n --o-u bissan ---n-a---o-o. hajiman neomu bissan geon anigoyo. h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
Kanske en handväska? 핸-백--- -요? 핸드백 같은 거요? 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
ha-n------- g---eu----o--? haendeubaeg gat-eun geoyo? h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
Vilken färg skulle ni vilja ha? 어떤 색-- 원하--? 어떤 색깔을 원하세요? 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
eo--e-n--aegk-al--u--w-n-as-yo? eotteon saegkkal-eul wonhaseyo? e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
Svart, brun eller vit? 검은----색,--니면----? 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
ge----un--------l--eg,--nim-eo--ha--nsae-? geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg? g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
En stor eller en liten? 큰 ------작은--요? 큰 거 아니면 작은 거요? 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
k--n ----a-im---n ----eun--e-yo? keun geo animyeon jag-eun geoyo? k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
Får jag se på den där? 이- 한-번--도---? 이거 한 번 봐도 되요? 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
ig----an beo--bw--- do---? igeo han beon bwado doeyo? i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
Är den av läder? 이거 가----만들었어-? 이거 가죽으로 만들었어요? 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
igeo gaj-g----o--and-----o---e---? igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo? i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Eller är den av konstläder? 아니면-플--틱으로 만-었-요? 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
a-i--e-n--e---as-u-i--eul- --nd-u---os--e---? animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo? a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Av läder naturligtvis. 당-히 -죽--. 당연히 가죽이죠. 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
d-n--y---hi-g------jy-. dang-yeonhi gajug-ijyo. d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
Det är en särskilt bra kvalitet. 이건-품질이 -주 좋-요. 이건 품질이 아주 좋아요. 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-e-- -u-----i -j--jo-----. igeon pumjil-i aju joh-ayo. i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. 그---이 가----주-----. 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
ge--i-o-i-g-b-ng-e-- -j----o--e-mhaeyo. geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo. g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
Jag tycker om den. 이거-------. 이거 맘에 들어요. 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
i--- mam-e deul-eo-o. igeo mam-e deul-eoyo. i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
Jag tar den. 이걸---게-. 이걸로 할게요. 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
ige---- --l-e--. igeollo halgeyo. i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
Kan jag eventuellt byta den? 필-하면 -환--수 있어요? 필요하면 교환할 수 있어요? 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
p---y-h----on gyohw-n--l -u-i---e-y-? pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo? p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
Självklart. 물---. 물론이죠. 물-이-. ----- 물론이죠. 0
mu--on--jy-. mullon-ijyo. m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
Vi slår in den som present. 포-을-해--께-. 포장을 해드릴께요. 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
po---g---l --e-eu-i----y-. pojang-eul haedeulilkkeyo. p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
Där borta är kassan. 계-대가 --- --요. 계산대가 저쪽에 있어요. 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g---and-e-a je--jo--- -----oyo. gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo. g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet . Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet . De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighet är den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...