Ordlista

sv Gå och handla   »   em Shopping

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Gå och handla

54 [fifty-four]

Shopping

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska engelska (US) Spela Mer
Jag skulle vilja köpa en present. I ------o-b-y a-pr-s-n-. I w___ t_ b__ a p_______ I w-n- t- b-y a p-e-e-t- ------------------------ I want to buy a present. 0
Men inget som är för dyrt. But-n-----g to- e-pe-s--e. B__ n______ t__ e_________ B-t n-t-i-g t-o e-p-n-i-e- -------------------------- But nothing too expensive. 0
Kanske en handväska? M--b- a -a--ba-? M____ a h_______ M-y-e a h-n-b-g- ---------------- Maybe a handbag? 0
Vilken färg skulle ni vilja ha? Wh----co--r-wo-l- y-u l-k-? W____ c____ w____ y__ l____ W-i-h c-l-r w-u-d y-u l-k-? --------------------------- Which color would you like? 0
Svart, brun eller vit? Bl--k- --ow--or -h-te? B_____ b____ o_ w_____ B-a-k- b-o-n o- w-i-e- ---------------------- Black, brown or white? 0
En stor eller en liten? A-l---e on--o- a-sm--l---e? A l____ o__ o_ a s____ o___ A l-r-e o-e o- a s-a-l o-e- --------------------------- A large one or a small one? 0
Får jag se på den där? May-I -----h-s -------e---? M__ I s__ t___ o___ p______ M-y I s-e t-i- o-e- p-e-s-? --------------------------- May I see this one, please? 0
Är den av läder? Is -t --de-of ---t---? I_ i_ m___ o_ l_______ I- i- m-d- o- l-a-h-r- ---------------------- Is it made of leather? 0
Eller är den av konstläder? O- ---it m-d-----pl-s-ic? O_ i_ i_ m___ o_ p_______ O- i- i- m-d- o- p-a-t-c- ------------------------- Or is it made of plastic? 0
Av läder naturligtvis. Of-l--th--, ---c--r--. O_ l_______ o_ c______ O- l-a-h-r- o- c-u-s-. ---------------------- Of leather, of course. 0
Det är en särskilt bra kvalitet. T-is is ---- ---d-qu--it-. T___ i_ v___ g___ q_______ T-i- i- v-r- g-o- q-a-i-y- -------------------------- This is very good quality. 0
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. A-----e b-g--s -eal-y-v-r- r-a----ble. A__ t__ b__ i_ r_____ v___ r__________ A-d t-e b-g i- r-a-l- v-r- r-a-o-a-l-. -------------------------------------- And the bag is really very reasonable. 0
Jag tycker om den. I---ke-i-. I l___ i__ I l-k- i-. ---------- I like it. 0
Jag tar den. I-ll ------t. I___ t___ i__ I-l- t-k- i-. ------------- I’ll take it. 0
Kan jag eventuellt byta den? C-n-I-e----ng- ----- neede-? C__ I e_______ i_ i_ n______ C-n I e-c-a-g- i- i- n-e-e-? ---------------------------- Can I exchange it if needed? 0
Självklart. O- -our--. O_ c______ O- c-u-s-. ---------- Of course. 0
Vi slår in den som present. W---l---ft ---p --. W____ g___ w___ i__ W-’-l g-f- w-a- i-. ------------------- We’ll gift wrap it. 0
Där borta är kassan. T-e cas-i-r -s--v-r ----e. T__ c______ i_ o___ t_____ T-e c-s-i-r i- o-e- t-e-e- -------------------------- The cashier is over there. 0

Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet . Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet . De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighet är den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...