glasögonen
τα γυαλιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta --al-á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
glasögonen
τα γυαλιά
ta gyaliá
Han har glömt sina glasögon.
Ξ---σε τα-γυ---ά-το-.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xé--as-----gyal----o-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Han har glömt sina glasögon.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Var har han sina glasögon då?
Μ- πού --ει--- γυ-λ-ά το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma -o--é--e-----gyali--to-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Var har han sina glasögon då?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
klockan
τ--ρολ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to-r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
klockan
το ρολόι
to rolói
Hans klocka är sönder.
Τ----λ-ι--------ασ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- ro-ói tou-ch---se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Hans klocka är sönder.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Klockan hänger på väggen.
Το--ο-ό--κ---ετ---στον-το---.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To r-lói ----eta---ton-------.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Klockan hänger på väggen.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
passet
τ- διαβατή--ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- -iab----io
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
passet
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Han har förlorat sitt pass.
Έχ--- -ο διαβατήρ-ό το-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-h--e t-------t-----tou.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Han har förlorat sitt pass.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Var har han sitt pass då?
Μα π----χ----ο-δ-αβ--ή-ιό -ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma po---che- to d----t-ri---ou?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Var har han sitt pass då?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
de – deras, sina
αυ-ά –---κ--το-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
aut--–-d-----ous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
de – deras, sina
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
Τα-πα-δ-- δε---π-ρο----- βρ--ν----ς--ο--ίς-του-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta ---diá-d-- mp--oú---a-b---- ---- go--ís --u-.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Men där kommer ju deras föräldrar!
Αλλ- --,-έρ-οντα- --------ς-τ---!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--á-na,--r---n-ai -i--oneí- --us!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Men där kommer ju deras föräldrar!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ni – Er
ε-εί--– -ι-ό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---s-– dik- sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Ni – Er
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Hur var er resa, herr Müller?
Π-ς-ήταν το ----δι σ-ς- -ύριε Mü--e-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs ḗta- -o ta--d---a-,---ri---ül-er?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Hur var er resa, herr Müller?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Var är er fru, herr Müller?
Π-- -ί-αι η-γ--α-κα-σας-----ι- ---ler;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Poú---na--- g----k- sa-,-ký--e-M-ller?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Var är er fru, herr Müller?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Ni – Er
ε--ί- –-δι-ό-σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí-------ó s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Ni – Er
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Hur var er resa, fru Schmidt?
Πώς--τα- -ο τ-ξί-- -α-- κ-----Sch----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓs ḗ-a- ----a--di-s-s-----ía --hmi-t?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Hur var er resa, fru Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Var är er man, fru Schmidt?
Πο- --ν-ι ο ά--ρας σα-- -υρ-- S-hmid-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---eí----o án-r-s --s, -y-ía ----id-?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Var är er man, fru Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?