glasögonen
-מ-קפי--
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--i------im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
glasögonen
המשקפיים
hamishqafaim
Han har glömt sina glasögon.
הו- -כ--את -מש--יי--ש---
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h----a-h-x e--h-mis--a-ai- ----o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har glömt sina glasögon.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Var har han sina glasögon då?
א-----מ-ק---- -לו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyf-h--a--s-q-faim she--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Var har han sina glasögon då?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
klockan
השע-ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Hans klocka är sönder.
השע-ן--ל--מק--ק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--h-'on--h--o m-q--qa-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Hans klocka är sönder.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Klockan hänger på väggen.
-שע-- --וי על --יר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha-ha--n-t--uy al-haq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Klockan hänger på väggen.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
passet
ה---ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had-rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Han har förlorat sitt pass.
-ו- ---ד את -ד--ו- של-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i--d e- ---a-----she-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Han har förlorat sitt pass.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Var har han sitt pass då?
איפה-ה--כ---של-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-h -ada---- sh-lo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Var har han sitt pass då?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
de – deras, sina
ה- /---– -----/ ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he----n-– sh-l-h--/-helahan
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
de – deras, sina
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
--לד-ם / -ת -א-מ--אי- - ------ה---י- -להם /-הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha-e-a-im-haye-a--t -o --t--im-mo-s--t -t hahor---s--la--m-s----h--.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Men där kommer ju deras föräldrar!
--- --- -א-ם-הה---ם---ה- - ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-a--h-neh b---m-h-hor-- s----ha-/s-elaha-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Men där kommer ju deras föräldrar!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ni – Er
א-ה-- -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-h – s--lkha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ni – Er
אתה – שלך
atah – shelkha
Hur var er resa, herr Müller?
א-ך --ית--ה-סיעה -לך, ---מי---
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh-hay-ah -an-si-----he-kh-, --r-m-ler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Hur var er resa, herr Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Var är er fru, herr Müller?
ה-כ---שתך- -ר מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-y-han ----ek-a,-m---miler?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Var är er fru, herr Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ni – Er
את-–--ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-– s--lakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ni – Er
את – שלך
at – shelakh
Hur var er resa, fru Schmidt?
א-ך-ה------נסיעה של-, --- -מ---
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey----ay--h -anesi----sh-l-k-,---ve--t -h---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Hur var er resa, fru Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Var är er man, fru Schmidt?
---ן-----, גב- ש--ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-ykh-- -----ekh, g'----- s----?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Var är er man, fru Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?