glasögonen
המש-פי-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--is--af--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
glasögonen
המשקפיים
hamishqafaim
Han har glömt sina glasögon.
------- א-----ק--י- של-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu s-a--ax----ham-s--a-a-- s--lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Han har glömt sina glasögon.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Var har han sina glasögon då?
-י-- ה-שק-י-ם-ש-ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-fo--h--i----f-i- sh---?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Var har han sina glasögon då?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
klockan
ה-עון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sha-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Hans klocka är sönder.
------של- מ--לק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
has-a'o- -h-l- meq-l-al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Hans klocka är sönder.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Klockan hänger på väggen.
ה---ן-ת--י -- הקיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hash---n -a-u--a- --q-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Klockan hänger på väggen.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
passet
-דר---
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hada-k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Han har förlorat sitt pass.
-וא-א----את-הדרכ-- --ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu------e--had-rkon ----o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Han har förlorat sitt pass.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Var har han sitt pass då?
אי-- הדרכ-- ש---
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e---h h--ar--- sh--o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Var har han sitt pass då?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
de – deras, sina
ה- /-ן – ש-ה- /-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he-/h-- --s-e----m--hel--an
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
de – deras, sina
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
-יל--- / -ת----מו-אי- /--ת -- ה-ו--ם-ש-ה- / -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-y---di-/-ay-ladot--o ----'--/-o----- ---hahori---he-ah-m-sh-la-a-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Barnen kan inte hitta sina föräldrar.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Men där kommer ju deras föräldrar!
אב--הנה---י--ה--ר-- ש--ם-/-ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-l-hi-e--b--i---a-orim---ela-a--s-----an!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Men där kommer ju deras föräldrar!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ni – Er
-ת- – ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--- – shelkha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ni – Er
אתה – שלך
atah – shelkha
Hur var er resa, herr Müller?
א-- --ית----סי-ה-ש-ך- -ר -י--?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eyk---a-ta- h---s-'---shel---,-ma- -i---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Hur var er resa, herr Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Var är er fru, herr Müller?
---- אש-ך,----מי-ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-y-han i-ht----- ma---il-r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Var är er fru, herr Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ni – Er
-ת-– -לך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- – -hel--h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ni – Er
את – שלך
at – shelakh
Hur var er resa, fru Schmidt?
-יך--י-תה-ה----ה -ל-,-גב’ -----
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--h-h----h-h-n------ s-ela--,--'---et--h-it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Hur var er resa, fru Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Var är er man, fru Schmidt?
היכן------ גב’-ש-יט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h------ ------kh- g'--r------it?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Var är er man, fru Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?