Ordlista

sv Förfluten tid 4   »   em Past tense 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

Förfluten tid 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska engelska (US) Spela Mer
läsa to----d t_ r___ t- r-a- ------- to read 0
Jag har läst. I -ea-. I r____ I r-a-. ------- I read. 0
Jag har läst hela romanen. I r-a- t-e-w-----nov-l. I r___ t__ w____ n_____ I r-a- t-e w-o-e n-v-l- ----------------------- I read the whole novel. 0
förstå t- -n-e-sta-d t_ u_________ t- u-d-r-t-n- ------------- to understand 0
Jag har förstått. I-un-er-t-o-. I u__________ I u-d-r-t-o-. ------------- I understood. 0
Jag har förstått hela texten. I-under-to-- -----h----t---. I u_________ t__ w____ t____ I u-d-r-t-o- t-e w-o-e t-x-. ---------------------------- I understood the whole text. 0
svara to-a--wer t_ a_____ t- a-s-e- --------- to answer 0
Jag har svarat. I an--e--d. I a________ I a-s-e-e-. ----------- I answered. 0
Jag har svarat på alla frågorna. I-a-s-ered a-l-th- que-----s. I a_______ a__ t__ q_________ I a-s-e-e- a-l t-e q-e-t-o-s- ----------------------------- I answered all the questions. 0
Jag vet det – jag har vetat det. I kn-w-th--------n----h--. I k___ t___ – I k___ t____ I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0
Jag skriver det – jag har skrivit det. I --i-e t--- –-I---o------t. I w____ t___ – I w____ t____ I w-i-e t-a- – I w-o-e t-a-. ---------------------------- I write that – I wrote that. 0
Jag hör det – jag har hört det. I -ea- tha- – ----ar----a-. I h___ t___ – I h____ t____ I h-a- t-a- – I h-a-d t-a-. --------------------------- I hear that – I heard that. 0
Jag hämtar det – jag har hämtat det. I-ll-g-t----------- it. I___ g__ i_ – I g__ i__ I-l- g-t i- – I g-t i-. ----------------------- I’ll get it – I got it. 0
Jag tar med det – jag har tagit med det. I--l-br-ng ---t –-I -ro---- tha-. I___ b____ t___ – I b______ t____ I-l- b-i-g t-a- – I b-o-g-t t-a-. --------------------------------- I’ll bring that – I brought that. 0
Jag köper det – jag har köpt det. I’-l b---tha- ----b-ugh- that. I___ b__ t___ – I b_____ t____ I-l- b-y t-a- – I b-u-h- t-a-. ------------------------------ I’ll buy that – I bought that. 0
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. I e----- --a- - - --p-cted--h-t. I e_____ t___ – I e_______ t____ I e-p-c- t-a- – I e-p-c-e- t-a-. -------------------------------- I expect that – I expected that. 0
Jag förklarar det – det har jag förklarat. I--------a-- t--- - I-e--l--ned t---. I___ e______ t___ – I e________ t____ I-l- e-p-a-n t-a- – I e-p-a-n-d t-a-. ------------------------------------- I’ll explain that – I explained that. 0
Jag känner det – jag har känt det. I kno- -hat---I--ne---h-t. I k___ t___ – I k___ t____ I k-o- t-a- – I k-e- t-a-. -------------------------- I know that – I knew that. 0

Negativa ord översätts inte till det egna språket

Vid läsning, översätter flerspråkiga människor undermedvetet till det egna språket. Det händer automatiskt; det vill säga, den som läser gör det utan att inse det. Man kan säga att hjärnan fungerar som en simultan översättare. Men den översätter inte allt! En studie har visat att hjärnan har ett inbyggt filter. Detta filter bestämmer vad som blir översatt. Och det verkar som om filtret ignorerar vissa ord. Negativa ord översätts inte till det egna språket. Forskare valde ut kinesiska för sina experiment. Alla försökspersoner talade engelska som sitt andraspråk. Försökspersonerna fick betygsätta olika engelska ord. Dessa ord hade olika emotionellt innehåll. Det fanns positiva, negativa och neutrala termer. Medan försökspersonerna läste orden, undersöktes deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte den elektriska aktiviteten i hjärnan. När de gjorde detta, kunde de se hur hjärnan arbetade. Vissa signaler genereras under översättningen av ord. De indikerar när hjärnan är aktiv. Men försökspersonerna visade ingen aktivitet vid negativa ord. Endast positiva eller neutrala termer översattes. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Teoretiskt sett, måste hjärnan bearbeta alla ord lika. Men det skulle kunna vara så, att filtret snabbt undersöker varje ord. Det analyseras medan det fortfarande läses på andraspråket. Om ett ord är negativt blockeras minnet. Med andra ord, den kan inte tänka sig ordet på det egna språket. Människor kan reagera mycket känsligt på ord. Kanske är det så, att hjärnan vill skydda dem från känslomässig chock...