Я ---аз-ў-/-а-к-зала н- ----п---нні.
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні.
Я а-к-з-ў / а-к-з-л- н- ў-е п-т-н-і-
------------------------------------
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. 0 Y--a--az-- ----ka-al- ---use -y-an-і.Ya adkazau / adkazala na use pytannі.Y- a-k-z-u / a-k-z-l- n- u-e p-t-n-і--------------------------------------Ya adkazau / adkazala na use pytannі.
Мне-г-та в-до-а-–---е--э-а -------дом-.
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома.
М-е г-т- в-д-м- – м-е г-т- б-л- в-д-м-.
---------------------------------------
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. 0 Mn- --ta---adom- ---ne get- -ylo--y-----.Mne geta vyadoma – mne geta bylo vyadoma.M-e g-t- v-a-o-a – m-e g-t- b-l- v-a-o-a------------------------------------------Mne geta vyadoma – mne geta bylo vyadoma.
Я --шу г-т--- я--эта-пі----/--іс---.
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала.
Я п-ш- г-т- – я г-т- п-с-ў / п-с-л-.
------------------------------------
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. 0 Y---і-h- ---a-–--a -e-------u --p--a--.Ya pіshu geta – ya geta pіsau / pіsala.Y- p-s-u g-t- – y- g-t- p-s-u / p-s-l-.---------------------------------------Ya pіshu geta – ya geta pіsau / pіsala.
Я -у---э-- --я-гэ-- --ў----у--.
Я чую гэта – я гэта чуў / чула.
Я ч-ю г-т- – я г-т- ч-ў / ч-л-.
-------------------------------
Я чую гэта – я гэта чуў / чула. 0 Y- c-uy- -eta-- -- geta -h-u / ----a.Ya chuyu geta – ya geta chuu / chula.Y- c-u-u g-t- – y- g-t- c-u- / c-u-a--------------------------------------Ya chuyu geta – ya geta chuu / chula.
Я--а--ру ---- --я-г--- -а--а--/ ----ал-.
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала.
Я з-б-р- г-т- – я г-т- з-б-а- / з-б-а-а-
----------------------------------------
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. 0 Y- --b-ar--geta --ya -eta --brau-/ --b----.Ya zabyaru geta – ya geta zabrau / zabrala.Y- z-b-a-u g-t- – y- g-t- z-b-a- / z-b-a-a--------------------------------------------Ya zabyaru geta – ya geta zabrau / zabrala.
Я п-ыняс- г----–----эта ---нё--/ пр-ня--а.
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла.
Я п-ы-я-у г-т- – я г-т- п-ы-ё- / п-ы-я-л-.
------------------------------------------
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. 0 Ya---y---s---eta-–-y- ge-a-pr--es ----yn--sl-.Ya prynyasu geta – ya geta prynes / prynyasla.Y- p-y-y-s- g-t- – y- g-t- p-y-e- / p-y-y-s-a-----------------------------------------------Ya prynyasu geta – ya geta prynes / prynyasla.
Я --пл--гэ---- - гэ-а -упі--/ --п---.
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла.
Я к-п-ю г-т- – я г-т- к-п-ў / к-п-л-.
-------------------------------------
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. 0 Ya -upl-u -eta – ya--et- kup-u-/ k--і-a.Ya kuplyu geta – ya geta kupіu / kupіla.Y- k-p-y- g-t- – y- g-t- k-p-u / k-p-l-.----------------------------------------Ya kuplyu geta – ya geta kupіu / kupіla.
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig.
Я -ак-ю -э--га-– я ----га ч-каў-- ча--ла.
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала.
Я ч-к-ю г-т-г- – я г-т-г- ч-к-ў / ч-к-л-.
-----------------------------------------
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. 0 Y------a-u ----g- – ya-get-g- c----u-----a-a--.Ya chakayu getaga – ya getaga chakau / chakala.Y- c-a-a-u g-t-g- – y- g-t-g- c-a-a- / c-a-a-a------------------------------------------------Ya chakayu getaga – ya getaga chakau / chakala.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig.
Я--лум------та –-я --та--лума--ў / --у-----а.
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла.
Я т-у-а-у г-т- – я г-т- т-у-а-ы- / т-у-а-ы-а-
---------------------------------------------
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. 0 Ya tlumac---g-t--- y--get- -lum-chyu-/--l--a-h-l-.Ya tlumachu geta – ya geta tlumachyu / tlumachyla.Y- t-u-a-h- g-t- – y- g-t- t-u-a-h-u / t-u-a-h-l-.--------------------------------------------------Ya tlumachu geta – ya geta tlumachyu / tlumachyla.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag förklarar det – det har jag förklarat.
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла.
Ya tlumachu geta – ya geta tlumachyu / tlumachyla.
Я ве--ю-г-т- - я---та в---ў-/-ве-а--.
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала.
Я в-д-ю г-т- – я г-т- в-д-ў / в-д-л-.
-------------------------------------
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. 0 Ya v-d--u ---a-–--a---ta-v-dau / --dal-.Ya vedayu geta – ya geta vedau / vedala.Y- v-d-y- g-t- – y- g-t- v-d-u / v-d-l-.----------------------------------------Ya vedayu geta – ya geta vedau / vedala.
Vid läsning, översätter flerspråkiga människor undermedvetet till det egna språket.
Det händer automatiskt; det vill säga, den som läser gör det utan att inse det.
Man kan säga att hjärnan fungerar som en simultan översättare.
Men den översätter inte allt!
En studie har visat att hjärnan har ett inbyggt filter.
Detta filter bestämmer vad som blir översatt.
Och det verkar som om filtret ignorerar vissa ord.
Negativa ord översätts inte till det egna språket.
Forskare valde ut kinesiska för sina experiment.
Alla försökspersoner talade engelska som sitt andraspråk.
Försökspersonerna fick betygsätta olika engelska ord.
Dessa ord hade olika emotionellt innehåll.
Det fanns positiva, negativa och neutrala termer.
Medan försökspersonerna läste orden, undersöktes deras hjärnor.
Det vill säga, forskarna mätte den elektriska aktiviteten i hjärnan.
När de gjorde detta, kunde de se hur hjärnan arbetade.
Vissa signaler genereras under översättningen av ord.
De indikerar när hjärnan är aktiv.
Men försökspersonerna visade ingen aktivitet vid negativa ord.
Endast positiva eller neutrala termer översattes.
Forskarna vet ännu inte varför det är så.
Teoretiskt sett, måste hjärnan bearbeta alla ord lika.
Men det skulle kunna vara så, att filtret snabbt undersöker varje ord.
Det analyseras medan det fortfarande läses på andraspråket.
Om ett ord är negativt blockeras minnet.
Med andra ord, den kan inte tänka sig ordet på det egna språket.
Människor kan reagera mycket känsligt på ord.
Kanske är det så, att hjärnan vill skydda dem från känslomässig chock...