Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? M--t----- d-l--z-k? Mióta nem dolgozik? M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Evlendiğinden beri mi? A--ó-a--á-as? Amióta házas? A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. Igen,-nem-d-lgo-ik,--mi-ta-m-g--z----o-t. Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. Am--t--me-háza------,-m-----m do---zi-. Amióta megházasodott, már nem dolgozik. A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. A---ta-i-merik e-ymást----ldo-ok. Amióta ismerik egymást, boldogok. A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. Ami-ta -yer-kük-v----r--k-------ek -z-rako--i. Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? Miko- tel--o-ál? Mikor telefonál? M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Yolculuk sırasında mı? Uta--s-kö-b--? Utazás közben? U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Evet, arabayı kullanırken. Ig-n- -i-ö-b-n ---ó- v-ze-. Igen, miközben autót vezet. I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. T--e-o--l- -ik-zb-n-aut-t-ve-e-. Telefonál, miközben autót vezet. T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. Tele-í--ót-n--,-m----be- v---l. Televíziót néz, miközben vasal. T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Z---t-ha--gat, ----------e--sin-lja a fe-a-at-i-. Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. Ne- -á--k s-mmi-,-m--o---in-s--zem----e-. Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. N---é---k s--mi-- mi-o-----e-e-i-y-- h-ng--. Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. Ne--é---- ---mit- --k-r -eg -agyok-f-z--. Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. E-y --xi- ----n---mikor -si--a---ső. Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. Kör--ut-zz-k---vi--g-t---a---e-ünk-- lot---. Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. E-k-z--ük--- -v-st- -a --m jön---ma--sa-. Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!