Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? M-ót- -e--do--ozi-? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Evlendiğinden beri mi? A-ióta --z-s? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. Ig-n, -e- --lgozi-,---i--a--eg-áz-so-o-t. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. Am--ta----há-a----t-, --- -em--ol-ozi-. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. Am--ta ---e-ik--g-más-, --l---ok. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. A-ió-a --e--kük --n----tk-- me-ne----ó-a-o---. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? M--o- -el----ál? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Yolculuk sırasında mı? Ut--ás k-----? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Evet, arabayı kullanırken. Ig--------zben -ut-t --z-t. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. Te-ef----,------b-n au-ó--v----. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. T--evízi-t né-,-mi--z-e---asal. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Ze----ha-l--t,--i-öz--n--e--------a a f-la--tai-. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. N-m -á-----e----,-m-k---ni-cs sze--ve--m. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. N-m-ért-k-------, m-kor-- z-ne i--e----ngos. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. N-----zek--emmi-- -iko---eg vag-o- fáz--. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. E-y tax-----v------ikor--si- -z -ső. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. K-rb-ut-z-uk-a-v-lá-o-,-h- --e-ünk-a---t-ón. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. El--zdjü--az -v-s-, h- -e----n --m--os-n. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!