Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   hu Kérdések 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Benim bir hobim var. Va--egy -obby-. V__ e__ h______ V-n e-y h-b-y-. --------------- Van egy hobbym. 0
Tenis oynuyorum. Teniszezem. T__________ T-n-s-e-e-. ----------- Teniszezem. 0
Nerede bir tenis sahası var? Hol -a- -gy--e---z--ly-? H__ v__ e__ t___________ H-l v-n e-y t-n-s-p-l-a- ------------------------ Hol van egy teniszpálya? 0
Senin bir hobin var mı? Va- ho-byd? V__ h______ V-n h-b-y-? ----------- Van hobbyd? 0
Ben futbol oynuyorum. Foc-zom. F_______ F-c-z-m- -------- Focizom. 0
Nerede bir futbol sahası var? H-- --n-eg----tb-llpál-a? H__ v__ e__ f____________ H-l v-n e-y f-t-a-l-á-y-? ------------------------- Hol van egy futballpálya? 0
Kolum ağrıyor. Fáj----arom. F__ a k_____ F-j a k-r-m- ------------ Fáj a karom. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. A l-ba---- a -e--- is ---. A l____ é_ a k____ i_ f___ A l-b-m é- a k-z-m i- f-j- -------------------------- A lábam és a kezem is fáj. 0
Nerede doktor var? Hol-van---y orvos? H__ v__ e__ o_____ H-l v-n e-y o-v-s- ------------------ Hol van egy orvos? 0
Benim arabam var. Va- egy-a---m. V__ e__ a_____ V-n e-y a-t-m- -------------- Van egy autóm. 0
Bir motorsikletim de var. Egy-mot---ic-k--- i-----. E__ m____________ i_ v___ E-y m-t-r-i-i-l-m i- v-n- ------------------------- Egy motorbiciklim is van. 0
Nerede bir park yeri var? Ho--va--------------el-? H__ v__ e__ p___________ H-l v-n e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Hol van egy parkolóhely? 0
Bir kazağım var. V-n-e-- -uló-er-m. V__ e__ p_________ V-n e-y p-l-v-r-m- ------------------ Van egy pulóverem. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. Ne--m e-y -z-ekim--s---y f-rmerem -s--a-. N____ e__ d______ é_ e__ f_______ i_ v___ N-k-m e-y d-s-k-m é- e-y f-r-e-e- i- v-n- ----------------------------------------- Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? H-l--a--a mos--ép? H__ v__ a m_______ H-l v-n a m-s-g-p- ------------------ Hol van a mosógép? 0
Benim bir tabağım var. V-n--g--t--yér-m. V__ e__ t________ V-n e-y t-n-é-o-. ----------------- Van egy tányérom. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. V-- e-y --se-- --y--i-l-m-é----- ka-alam. V__ e__ k_____ e__ v_____ é_ e__ k_______ V-n e-y k-s-m- e-y v-l-á- é- e-y k-n-l-m- ----------------------------------------- Van egy késem, egy villám és egy kanalam. 0
Tuz ve biber nerde? Ho--van só-------s? H__ v__ s_ é_ b____ H-l v-n s- é- b-r-? ------------------- Hol van só és bors? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…