Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   hu Tevékenységek

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Mit-c-in----art--? M__ c_____ M______ M-t c-i-á- M-r-h-? ------------------ Mit csinál Martha? 0
O büroda çalışıyor. A--ir---ba- do-g-zi-. A_ i_______ d________ A- i-o-á-a- d-l-o-i-. --------------------- Az irodában dolgozik. 0
O bilgisayarda çalışıyor. S--mító-é-en --lgozik. S___________ d________ S-á-í-ó-é-e- d-l-o-i-. ---------------------- Számítógépen dolgozik. 0
Martha nerede? H-l van M---h-? H__ v__ M______ H-l v-n M-r-h-? --------------- Hol van Martha? 0
Sinemada. A---zi--n. A m_______ A m-z-b-n- ---------- A moziban. 0
O bir film seyrediyor. Meg-é----y-f-l--t. M_____ e__ f______ M-g-é- e-y f-l-e-. ------------------ Megnéz egy filmet. 0
Peter ne yapıyor? Mit -s--á---e--r? M__ c_____ P_____ M-t c-i-á- P-t-r- ----------------- Mit csinál Peter? 0
O üniversitede okuyor. A- eg-e--men---nu-. A_ e________ t_____ A- e-y-t-m-n t-n-l- ------------------- Az egyetemen tanul. 0
O dil öğreniyor. N-el-eke- -an-l. N________ t_____ N-e-v-k-t t-n-l- ---------------- Nyelveket tanul. 0
Peter nerede? Hol va-------? H__ v__ P_____ H-l v-n P-t-r- -------------- Hol van Peter? 0
Kafede. A-káv----a-. A k_________ A k-v-z-b-n- ------------ A kávézóban. 0
O kahve içiyor. K-vét---z-k. K____ i_____ K-v-t i-z-k- ------------ Kávét iszik. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Hova------k--z--e--n? H___ m_____ s________ H-v- m-n-e- s-í-e-e-? --------------------- Hova mennek szívesen? 0
Konsere. K-nc----e. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertre. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. S--re-----zen---h--lg----. S________ z____ h_________ S-e-e-n-k z-n-t h-l-g-t-i- -------------------------- Szeretnek zenét hallgatni. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? H-v--ne- ---r-t--k-m--ni? H___ n__ s________ m_____ H-v- n-m s-e-e-n-k m-n-i- ------------------------- Hova nem szeretnek menni? 0
Diskoya. A--isz-ó--. A d________ A d-s-k-b-. ----------- A diszkóba. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Nem szere-n-- --nc----. N__ s________ t________ N-m s-e-e-n-k t-n-o-n-. ----------------------- Nem szeretnek táncolni. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)