Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

İyelik zamiri 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
ben – benim én---e--ém é_ – e____ é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
Anahtarımı bulamıyorum. Ne--talá-om a --lc-o--t. N__ t______ a k_________ N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
Biletimi bulamıyorum. Nem -a-ál-m-- ---ye-et. N__ t______ a j________ N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
sen – senin t- – t-éd t_ – t___ t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Anahtarını buldun mu? Meg--l------a-k-l-sodat? M__________ a k_________ M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Biletini buldun mu? M-g----l----- ----ed-t? M__________ a j________ M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
o – onun (erkek) ő-- ö-é ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? T-d------gy--o---an - ---csa? T_____ h___ h__ v__ a k______ T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? Tu-o-----l-v---a jeg-e? T_____ h__ v__ a j_____ T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
o – onun (kadın) ő - -vé ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Onun (kadın) parası gitti. A--é----el-e---t-. A p____ e_________ A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. És a hit---------- -- ----sz-tt. É_ a h____________ i_ e_________ É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
biz – bizim mi-–--iénk m_ – m____ m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Büyük babamız hasta. A--a-----nk ---eg. A n________ b_____ A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Büyük annemiz sağlıklı. A --gy--mán---g-sz--g--. A n_________ e__________ A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
siz – sizin t- –------k t_ – t_____ t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Çocuklar, babanız nerede? Gye-ekek----l-van -----t-k? G________ h__ v__ a________ G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Çocuklar, anneniz nerede? G---e-ek----l-v----n-------? G________ h__ v__ a_________ G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Yaratıcı dil

Yaratıcılık günümüzde önemli bir özelliktir. Herkes yaratıcı olmak istiyor. Çünkü yaratıcı insanlar zekidirler. Dilimiz de yaratıcı olmalıdır. Eskiden özellikle hatasız konuşmaya çalışılırdı. Günümüzde ise yaratıcı konuşulabilinmesi istenmektedir. Reklamlar ve yeni medyalar bunun için bir örnektirler. Bunlar, dil ile nasıl oyun oynanabildiklerini gösterirler. 50 yıldan beri yaratıcılığın anlamı artmaktadır. Bu görüngü ile araştırma da yakından ilgilenmektedir. Psikologlar, pedagoglar ve filozoflar yaratıcı süreçleri araştırmaktadırlar. Bu araştırmalarda yaratıcılık; yeni bir şeyi oluşturma yeteneği olarak betimlenir. Yani yaratıcı bir konuşan yeni dilsel şekiller oluşturmaktadır. Bunlar kelimeler olabileceği gibi gramer yapıları da olabilirler. Dil araştırmacıları yaratıcı dil sayesinde dilin nasıl değiştiğini görürler. Ama her insan yeni dilsel öğeleri anlamazlar. Yaratıcı bir dili anlayabilmek için bilgiye ihtiyaç duyulur, bu da dilin nasıl çalıştığını bilmesi gerektiğinin anlamına gelir. Ve konuşanların dünyasını tanımak gerekir ki, ne demek istedikleri anlaşılabilsin. Buna örnek olarak genç dili verilebilir. Çocuklar ve gençler hep yeni kelimeler türetirler. Ve yetişkinler tarafından bu kelimeler genelde anlaşılmaz. Bu arada günümüzde artık genç dilini anlatan sözlükler bile var, ama bunlar genelde bir nesil sonra eskimektedirler. Yaratıcı dil öğrenilebilen bir dildir. Eğitmenler tarafından çeşitli kurslar sunulmaktadır. Bu konuda daimi en önemli kural şudur: İçinizdeki sesi harekete geçirin!