Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   de Tätigkeiten

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Wa----cht-M---ha? W__ m____ M______ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
O büroda çalışıyor. Si---r-e--et----B-ro. S__ a_______ i_ B____ S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
O bilgisayarda çalışıyor. S-e-ar-ei-e---m----pu--r. S__ a_______ a_ C________ S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Martha nerede? Wo-ist--a----? W_ i__ M______ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
Sinemada. Im K-n-. I_ K____ I- K-n-. -------- Im Kino. 0
O bir film seyrediyor. S-e --h--- sich eine--F--m a-. S__ s_____ s___ e____ F___ a__ S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Peter ne yapıyor? W-- --c-t-P--er? W__ m____ P_____ W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
O üniversitede okuyor. E--st---e-t--- -er Unive-s-tä-. E_ s_______ a_ d__ U___________ E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
O dil öğreniyor. E- st-d--rt---r--h-n. E_ s_______ S________ E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Peter nerede? Wo --t Peter? W_ i__ P_____ W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
Kafede. I- C-fé. I_ C____ I- C-f-. -------- Im Café. 0
O kahve içiyor. E--t--nkt--a-fee. E_ t_____ K______ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Woh-- ----- -i- g-r-? W____ g____ s__ g____ W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
Konsere. Ins K-n-e-t. I__ K_______ I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. S-e hör----er--M-sik. S__ h____ g___ M_____ S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? W--i--g--en -i- -i-ht--ern? W____ g____ s__ n____ g____ W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
Diskoya. I---i--D--co. I_ d__ D_____ I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Si--ta---n n-ch--gern. S__ t_____ n____ g____ S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)