Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   de groß – klein

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Almanca Oyna Daha
büyük ve küçük gro- u-d ----n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Fil büyük. D-- E-efa-t -s--g-o-. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Fare küçük. D-e-M-u--i-t klein. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
karanlık ve aydınlık dunk---un- --ll d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Gece karanlık. Di- N---- i-t-du--e-. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Gün aydınlık. D-- Tag i-t-h--l. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
yaşlı ve genç al- u-d -u-g a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Dedemiz çok yaşlı. U-s-r--ro--a-er -s- seh- a-t. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. V-r 7----hren------- --c-----g. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
güzel ve çirkin sc--- --d -äs-li-h s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Kelebek güzel. D---S-h-e-t-r--n---st---hö-. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Örümcek çirkin. D-e--p-nn- --t--ä--l-ch. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
şişman ve zayıf di-k-u------n d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
100 kiloluk bir kadın şişmandır. E-ne-Fra--mit 100 ---- i-t ----. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
50 kiloluk bir adam zayıftır. E-n----n---t 50 ---o i-t -ünn. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
pahalı ve ucuz te-e- und -illig t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Araba pahalı. D-s -ut---st-teuer. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Gazete ucuz. D-- Ze----- -s---illig. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…